La Comunidad está en vías de determinar cuáles son sus necesidades a fin de fortalecer su capacidad para combatir el terrorismo en todas sus formas. | UN | وتعكف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على تحديد احتياجاتها لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله. |
La Oficina contra la Droga y el Delito desempeñó un papel importante mediante la colaboración directa con los Estados Miembros a fin de fortalecer su capacidad de formular estrategias y competencias profesionales. | UN | وقام المكتب بدور مهم من خلال العمل مباشرة مع الدول الأعضاء لتعزيز قدرتها على وضع الاستراتيجيات وتطوير المهارات المهنية. |
Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, | UN | وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات، |
Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, | UN | وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات، |
El FNUAP también presta ayuda a las organizaciones de mujeres a fin de fortalecer su capacidad para fomentar la higiene de la reproducción desde el punto de vista de la mujer. | UN | كما يساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المنظمات النسائية في تعزيز قدراتها على تشجيع الصحة التناسلية من وجهة نظر نسائية. |
El Gobierno había solicitado apoyo a fin de fortalecer su capacidad para aplicar los convenios sobre cambio climático y diversidad biológica. | UN | وقد طلبت الحكومة تقديم الدعم لها لتعزيز قدراتها على إعمال اتفاقيات تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Además, la Oficina había elaborado una serie de enmiendas a la legislación existente a fin de fortalecer su capacidad de prevenir y combatir la corrupción. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع المكتب عددا من التعديلات على التشريعات القائمة بغية تعزيز قدرته على منع الفساد ومكافحته. |
En 2008 también se creó una división de investigaciones con el objeto de fortalecer su capacidad en materia de asistencia internacional. | UN | وأُنشئت شعبة البحوث أيضا في عام 2008 لتعزيز قدرتها على المساعدة الدولية. |
Los gobiernos podrán aprovechar las conclusiones del estudio a fin de fortalecer su capacidad de formular políticas industriales y estrategias de promoción de inversiones. | UN | ولسوف تكون الحكومات قادرة على استغلال نتائج الدراسة لتعزيز قدرتها على رسم سياسات واستراتيجيات صناعية لترويج الاستثمار. |
Aunque trata ahora de superar esas deficiencias en la crisis de Rwanda, es indispensable volver a examinar todo el sistema a fin de fortalecer su capacidad de reacción, y tengo la intención de embarcarme en ese análisis. | UN | وفيما نحاول اﻵن إصلاح مثالبنا هذه في اﻷزمة الرواندية، فإن المنظومة كلها بحاجة الى استعراضها لتعزيز قدرتها على الاستجابة السريعة. وإني اعتزم إجراء هذا الاستعراض. |
Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, | UN | وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات، |
Así pues, el mecanismo de aplicación del Convenio de Basilea evaluará la posibilidad de fortalecer su capacidad de proporcionar asistencia técnica. | UN | وعليه، فإن آلية تنفيذ اتفاقية بازل بصدد تقييم إمكانية تعزيز قدرتها على تقديم المساعدة التقنية. |
Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, | UN | وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات، |
Tiene la intención de fortalecer su capacidad para proporcionar respuestas adecuadas en estas situaciones. | UN | وتود اليونسكو تعزيز قدراتها على توفير الاستجابات المناسبة لهذه الحالات. |
131. Además de fortalecer su capacidad en materia de ventas, la Editorial de la UNU ha procurado también mejorar el diseño de sus libros y producir una mayor variedad de publicaciones, como monografías, informes y documentos. | UN | ١٣١ - وعملت مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة، بالاضافة إلى تعزيز قدراتها ذات الصلة بالمبيعات، على تحسين تصميم كتبها ومناولة مجموعة أوسع من الناتج المنشور بما في ذلك الدراسات اﻹفرادية والتقارير والورقات. |
El Gobierno había solicitado apoyo a fin de fortalecer su capacidad para aplicar los convenios sobre cambio climático y diversidad biológica. | UN | وقد طلبت الحكومة تقديم الدعم لها لتعزيز قدراتها على إعمال اتفاقيات تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Con el objetivo de fortalecer su capacidad de actuar como referente intelectual, el Consejo tal vez desee formular un sistema de intercambio de conocimientos para apoyar y mejorar su labor. | UN | 19 - ويمكن للمجلس، بغية تعزيز قدرته على أن يكون " رائد فكر " ، النظر في وضع نظام لتبادل المعارف من أجل دعم وتعزيز عمله. |
También debemos seguir colaborando con Somalia a fin de fortalecer su capacidad para crear sus propias instituciones. | UN | كما يتعين علينا مواصلة المشاركة مع الصومال لتعزيز قدرته على بناء مؤسساته. |
Reconoció el rol de Instituciones de intermediación y propuso una expansión significativa de los CITEs en términos de cobertura sectorial y de fortalecer su capacidad de CYT en investigación aplicada. | UN | وأقرت بدور المؤسسات الوسيطة واقترحت أن توسع بدرجة كبيرة مراكز الابتكار التكنولوجي من حيث قدرتها على تغطية القطاعات وتعزيز قدرتها العلمية والتكنولوجية في مجال البحوث التطبيقية. |
A fin de fortalecer su capacidad para combatir el blanqueo de dinero, varios Estados estaban en vías de promulgar nuevas leyes o de actualizar las leyes vigentes contra el blanqueo de dinero. | UN | وذكرت عدة دول أنـها بصدد سـن تشريعات جديدة أو تحديث القوانين واللوائح القائمة لمكافحة غسل الأموال، وذلك تعزيزا لقدرتها على مجابهة غسل الأموال. |
- La formación de expertos nacionales para integrar la Comisión Nacional de lucha contra el terrorismo a fin de fortalecer su capacidad en la materia; | UN | :: تدريب الخبراء الوطنيين الذين يشكلون اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية تعزيز قدراتهم في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛ |
A tal fin, las partes interesadas tal vez deseen examinar la posibilidad de constituir un órgano consultivo provisional a un nivel apropiado, que se encargaría de examinar la aplicación del mandato del Fondo, sus prioridades y la manera de fortalecer su capacidad. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قد ترغب اﻷطراف المعنية في أن تنظر في إمكانية إنشاء هيئة استشارية مؤقتة على المستوى المناسب لكي تتولى استعراض تنفيذ صلاحيات الصندوق واﻷولويات والوسائل اللازمة لتعزيز قدراته. |
Habida cuenta del énfasis en la aplicación de enfoques coordinados a la programación basada en los derechos, las iniciativas del UNIFEM en materia de aumento de la capacidad tendrán como destinatarios a los titulares de las obligaciones y los derechos al objeto de fortalecer su capacidad y sus conocimientos sobre esos derechos y obligaciones. | UN | ونظرا للتوكيد على النُهج المنسقة للبرمجة القائمة على الحقوق، ستركز مبادرات الصندوق المعنية ببناء القدرات على الوصول إلى أصحاب الواجبات والحقوق لتعزيز قدراتهم ومعارفهم بشأن حقوقهم والتزاماتهم. |
Insto a las partes a que hagan un mayor uso de la sala común de comunicaciones a fin de fortalecer su capacidad para gestionar incidentes de esta naturaleza. | UN | وأحث الطرفين على زيادة استخدام غرفة الاتصالات المشتركة لتعزيز قدرتهما على إدارة الحوادث من هذا القبيل. |
La tercera esfera estriba en la necesidad de la Región en su conjunto de fortalecer su capacidad para incorporar sus intereses al temario internacional. | UN | وأما التحدي الثالث فيتعلق بضرورة قيام المنطقة ككل بتعزيز قدرتها على ضمان إدراج مصالحها في جداول الأعمال الدولية. |
Con dicho fin, deberían estudiar maneras de fortalecer su capacidad nacional de abordar los factores estructurales de riesgo de conformidad con lo dispuesto en la resolución 57/337. Me comprometo a destinar a esas actividades todo el apoyo que las Naciones Unidas puedan prestar . | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد الوسائل التي يمكن أن تعزز قدراتها الوطنية لمعالجة عوامل الخطر الهيكلية، على النحو المذكور في القرار 57/337، وأتعهد بأن تقدم الأمم المتحدة كل ما يمكن من دعم لهذه الجهود. |
En su 34º período de sesiones, la Comisión formuló recomendaciones a fin de fortalecer su capacidad para aplicar y seguir de cerca los acuerdos concertados en la Cumbre. | UN | وقد اتخذت اللجنة خلال دورتها الرابعة والثلاثين، توصيات تعزز قدرتها على أن تطبق وتتابع عن كثب الاتفاقات التي توصل اليها مؤتمر القمة. |