A continuación, el inspector Bell abrió otra serie de fotografías, otras 12. | UN | وبعد ذلك، قام كبير المخبرين بيل بفتح مجموعة أخرى من الصور الفوتوغرافية بها اثنتا عشرة صورة. |
La víctima menor de edad, tras examinar un conjunto de fotografías, identificó al conductor como la persona que le había dejado embarazada y la había abandonado. | UN | وتعرفت المجني عليها، وهي قاصرة، على السائق من مجموعة من الصور الفوتوغرافية على أنه الشخص الذي حملت منه وتخلى عنها. |
Además, se incorporará un sistema de discos compactos para el almacenamiento, la reproducción y la difusión electrónica de fotografías. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيطبق نظام لاستخدام اﻷقراص المدمجة في التخزين الالكتروني واستنساخ الصور الفوتوغرافية ونشرها. |
Se imparte formación en materia de evaluación, muestreo y análisis de fotografías aéreas así como uso de los materiales de inscripción estándares. | UN | ويقدﱠم تدريب في مجالات تقدير الصور الفوتوغرافية الجوية وأخذ عينات منها ودراستها، بينما تُعرَض مواد التسجيل النموذجية. |
El Día de los Derechos Humanos, 40 periodistas seleccionados se reunieron en el Centro para asistir a una exposición de fotografías y carteles. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات. |
Producción de fotografías con ocasión de nombramientos efectuados por el Secretario General y de reuniones, conferencias y actos celebrados en la Sede. | UN | انتاج صور فوتوغرافية لمقابلات اﻷمين العام للمنظمة، والاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات اﻷخرى المعقودة بالمقر. |
La víctima y el testigo identificaron positivamente al soldado tanto en un conjunto de fotografías como en una hilera de personas. | UN | وقد تعرفت الضحية والشاهد على هوية الجندي ضمن مجموعة من الصور وأثناء الاصطفاف معا. |
Una nueva serie de fotografías que demuestran de forma irrefutable la participación de Rwanda en los recientes enfrentamientos armados en Kivu del Norte | UN | مجموعة جديدة من الصور الفوتوغرافية تشكل دليلا قاطعا على ضلوع رواندا في الاشتباكات الأخيرة التي وقعت في شمال كيفو |
Nueva serie de fotografías que demuestran la intención de Rwanda | UN | مجموعة جديدة من الصور التي تثبت تورط رواندا |
La Misión también recibió un número considerable de fotografías y grabaciones de vídeo digital de los acontecimientos del día en cuestión. | UN | وتلقت البعثة أيضا مجموعة كبيرة من الصور ولقطات الفيديو الرقمي للأحداث التي وقعت في ذلك اليوم. |
El Sindicato de Fotógrafos de Sierra Leona ha donado una colección de fotografías donde se plasma la historia del conflicto. | UN | وقد تبرع اتحاد المصورين في سيراليون بمجموعة من الصور التي تمثل تاريخ النزاع. |
Durante todo el período que se examina continuó la presentación de fotografías de ropas a los familiares de los desaparecidos. | UN | واستمرت طوال الفترة المشمولة بالتقرير عمليات عرض الصور الفوتوغرافية للملابس على عائلات المفقودين. |
El Departamento está elaborando un sistema integrado de gestión de multimedios digitales que permitirá realizar búsquedas y descargas más sencillas y rápidas de fotografías, ficheros de audio y textos. | UN | فاﻹدارة تعمل حاليا على إنشاء نظام متكامل ﻹدارة الوسائط المتعددة الرقمية، ييسر بقدر أكبر عمليات البحث والاستنساخ الحاسوبي السريعة للصور الفوتوغرافية والملفات الصوتية والمواد النصية. |
El Archivo Nacional de la Memoria preparó muestras de fotografías. | UN | وأقيمت معارض للصور الفوتوغرافية تولّت إعدادها دار المحفوظات القومية من أجل الذكرى. |
En esa ocasión, se inauguró en el Ministerio de Relaciones Exteriores una exposición de fotografías dedicada al pueblo de Rwanda. | UN | وبهذه المناسبة، افتتح في وزارة الخارجية معرض للصور الفوتوغرافية كُرّس للشعب الرواندي. |
Producción de fotografías con ocasión de nombramientos efectuados por el Secretario General y de reuniones, conferencias y actos celebrados en la Sede. | UN | انتاج صور فوتوغرافية لمقابلات اﻷمين العام للمنظمة، والاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات اﻷخرى المعقودة بالمقر. |
El reclamante también procuró justificar su reclamación presentando contratos de muestra celebrados con los clientes en nombre de quienes el dinero se mantenía, así como copias de fotografías y declaraciones testimoniales de partes asociadas. | UN | وحاول صاحب المطالبة دعم مطالبته بتقديم عينات من عقود مع عملاء قيل إنه احتفظ نيابة عنهم بالمبالغ النقدية، وكذلك صور فوتوغرافية وإفادات شهود من أطراف تربطهم به صلة ما. |
Las cartas iban acompañadas de fotografías de personas torturadas e incluían amenazas como las siguientes: " ¡Si no está de acuerdo, morirá! " . | UN | وتضمنت الرسالتان صورا لأشخاص تعرضوا للتعذيب، فضلا عن تهديدات من قبيل: " إن لم توافق تُقتَل! " |
Esto es nuestra gran colección de fotografías de eventos. | Open Subtitles | هذه مقتطفات من صور الأحداث المهمة في حياتنا |
" El Gobierno Federal sabe que se están cometiendo abusos contra niños para utilizarlos en revistas de fotografías y películas de vídeo de carácter pornográfico. | UN | " إن الحكومة الاتحادية تعلم أن اﻷطفال يستغلون في انتاج المطبوعات الاباحية في المجلات المصورة وأشرطة الفيديو. |
El problema más importante que se plantea a la hora de identificar a las personas incluidas en la lista del Comité es la ausencia de fotografías y de descripciones de esas personas que tengan en cuenta los rasgos particulares, así como la ortografía de los nombres. | UN | 3 - تتمثّل أكثر المشاكل أهمية في غياب صور الهوية والوصف الذي يأخذ في الحسبان الإشارات المميزة وطريقة كتابة الأسماء، وهي تسمح بالتعرف على الأفراد الواردة أسماؤهم في " القائمة " . |
También está en su libro de fotografías. | Open Subtitles | وهي مطبوعة في كتابه الفوتوغرافي أيضا |
Hemos confirmado que un fotógrafo y dos asistentes del Studio de fotografías de Bebés del centro estaban programados para sacarle fotos al bebé perdido hoy día | Open Subtitles | وتم التأكيد أن هناك مصور وأثنين مساعدين من المدينة إستوديو تصوير الأطفال كان عليهم تصوير الطفل المفقود اليوم |
La documentación que autorice la transferencia de bienes culturales debe ser lo más detallada posible y, de poderse, debe ir acompañada de fotografías. | UN | وينبغي أن تكون وثائق تصريح نقل الممتلكات الثقافية مفصلة قدر الإمكان، وأن تُرفق بصور فوتوغرافية، إن أمكن. |
Atención de pedidos de fotografías de la biblioteca fotográfica | UN | ما تمت تلبيته من طلبات الحصول على صور من مكتبة الصور |
El número de pedidos adicionales de fotografías que atendió el UNICEF se duplicó desde 1993 a un total de casi 800. | UN | وتضاعف عدد الطلبات الاضافية على الصور التي وفت بها اليونيسيف من عام ١٩٩٣ إلى ما مجموعه ٨٠٠ طلب تقريبا. |
Las Naciones Unidas proporcionaron también una serie de fotografías a las principales agencias. | UN | وقدَّمت الأمم المتحدة صوراً جماعيةً إلى الوكالات الرئيسية كذلك. |
La utilización de certificados de nacimiento o la identificación poco fiable por medio de fotografías pertenecen al pasado. | UN | ولم يعد يُسمح باستخدام شهادات الميلاد أو الأساليب غير الموثوق بها للتعرف عن طريق الصور. |