"de fotografías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الصور
        
    • الصور الفوتوغرافية
        
    • للصور الفوتوغرافية
        
    • صور فوتوغرافية
        
    • صورا
        
    • من صور
        
    • المصورة
        
    • صور الهوية
        
    • الفوتوغرافي
        
    • مصور
        
    • بصور
        
    • على صور
        
    • على الصور
        
    • صوراً
        
    • عن طريق الصور
        
    A continuación, el inspector Bell abrió otra serie de fotografías, otras 12. UN وبعد ذلك، قام كبير المخبرين بيل بفتح مجموعة أخرى من الصور الفوتوغرافية بها اثنتا عشرة صورة.
    La víctima menor de edad, tras examinar un conjunto de fotografías, identificó al conductor como la persona que le había dejado embarazada y la había abandonado. UN وتعرفت المجني عليها، وهي قاصرة، على السائق من مجموعة من الصور الفوتوغرافية على أنه الشخص الذي حملت منه وتخلى عنها.
    Además, se incorporará un sistema de discos compactos para el almacenamiento, la reproducción y la difusión electrónica de fotografías. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيطبق نظام لاستخدام اﻷقراص المدمجة في التخزين الالكتروني واستنساخ الصور الفوتوغرافية ونشرها.
    Se imparte formación en materia de evaluación, muestreo y análisis de fotografías aéreas así como uso de los materiales de inscripción estándares. UN ويقدﱠم تدريب في مجالات تقدير الصور الفوتوغرافية الجوية وأخذ عينات منها ودراستها، بينما تُعرَض مواد التسجيل النموذجية.
    El Día de los Derechos Humanos, 40 periodistas seleccionados se reunieron en el Centro para asistir a una exposición de fotografías y carteles. UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات.
    Producción de fotografías con ocasión de nombramientos efectuados por el Secretario General y de reuniones, conferencias y actos celebrados en la Sede. UN انتاج صور فوتوغرافية لمقابلات اﻷمين العام للمنظمة، والاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات اﻷخرى المعقودة بالمقر.
    La víctima y el testigo identificaron positivamente al soldado tanto en un conjunto de fotografías como en una hilera de personas. UN وقد تعرفت الضحية والشاهد على هوية الجندي ضمن مجموعة من الصور وأثناء الاصطفاف معا.
    Una nueva serie de fotografías que demuestran de forma irrefutable la participación de Rwanda en los recientes enfrentamientos armados en Kivu del Norte UN مجموعة جديدة من الصور الفوتوغرافية تشكل دليلا قاطعا على ضلوع رواندا في الاشتباكات الأخيرة التي وقعت في شمال كيفو
    Nueva serie de fotografías que demuestran la intención de Rwanda UN مجموعة جديدة من الصور التي تثبت تورط رواندا
    La Misión también recibió un número considerable de fotografías y grabaciones de vídeo digital de los acontecimientos del día en cuestión. UN وتلقت البعثة أيضا مجموعة كبيرة من الصور ولقطات الفيديو الرقمي للأحداث التي وقعت في ذلك اليوم.
    El Sindicato de Fotógrafos de Sierra Leona ha donado una colección de fotografías donde se plasma la historia del conflicto. UN وقد تبرع اتحاد المصورين في سيراليون بمجموعة من الصور التي تمثل تاريخ النزاع.
    Durante todo el período que se examina continuó la presentación de fotografías de ropas a los familiares de los desaparecidos. UN واستمرت طوال الفترة المشمولة بالتقرير عمليات عرض الصور الفوتوغرافية للملابس على عائلات المفقودين.
    El Departamento está elaborando un sistema integrado de gestión de multimedios digitales que permitirá realizar búsquedas y descargas más sencillas y rápidas de fotografías, ficheros de audio y textos. UN فاﻹدارة تعمل حاليا على إنشاء نظام متكامل ﻹدارة الوسائط المتعددة الرقمية، ييسر بقدر أكبر عمليات البحث والاستنساخ الحاسوبي السريعة للصور الفوتوغرافية والملفات الصوتية والمواد النصية.
    El Archivo Nacional de la Memoria preparó muestras de fotografías. UN وأقيمت معارض للصور الفوتوغرافية تولّت إعدادها دار المحفوظات القومية من أجل الذكرى.
    En esa ocasión, se inauguró en el Ministerio de Relaciones Exteriores una exposición de fotografías dedicada al pueblo de Rwanda. UN وبهذه المناسبة، افتتح في وزارة الخارجية معرض للصور الفوتوغرافية كُرّس للشعب الرواندي.
    Producción de fotografías con ocasión de nombramientos efectuados por el Secretario General y de reuniones, conferencias y actos celebrados en la Sede. UN انتاج صور فوتوغرافية لمقابلات اﻷمين العام للمنظمة، والاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات اﻷخرى المعقودة بالمقر.
    El reclamante también procuró justificar su reclamación presentando contratos de muestra celebrados con los clientes en nombre de quienes el dinero se mantenía, así como copias de fotografías y declaraciones testimoniales de partes asociadas. UN وحاول صاحب المطالبة دعم مطالبته بتقديم عينات من عقود مع عملاء قيل إنه احتفظ نيابة عنهم بالمبالغ النقدية، وكذلك صور فوتوغرافية وإفادات شهود من أطراف تربطهم به صلة ما.
    Las cartas iban acompañadas de fotografías de personas torturadas e incluían amenazas como las siguientes: " ¡Si no está de acuerdo, morirá! " . UN وتضمنت الرسالتان صورا لأشخاص تعرضوا للتعذيب، فضلا عن تهديدات من قبيل: " إن لم توافق تُقتَل! "
    Esto es nuestra gran colección de fotografías de eventos. Open Subtitles هذه مقتطفات من صور الأحداث المهمة في حياتنا
    " El Gobierno Federal sabe que se están cometiendo abusos contra niños para utilizarlos en revistas de fotografías y películas de vídeo de carácter pornográfico. UN " إن الحكومة الاتحادية تعلم أن اﻷطفال يستغلون في انتاج المطبوعات الاباحية في المجلات المصورة وأشرطة الفيديو.
    El problema más importante que se plantea a la hora de identificar a las personas incluidas en la lista del Comité es la ausencia de fotografías y de descripciones de esas personas que tengan en cuenta los rasgos particulares, así como la ortografía de los nombres. UN 3 - تتمثّل أكثر المشاكل أهمية في غياب صور الهوية والوصف الذي يأخذ في الحسبان الإشارات المميزة وطريقة كتابة الأسماء، وهي تسمح بالتعرف على الأفراد الواردة أسماؤهم في " القائمة " .
    También está en su libro de fotografías. Open Subtitles وهي مطبوعة في كتابه الفوتوغرافي أيضا
    Hemos confirmado que un fotógrafo y dos asistentes del Studio de fotografías de Bebés del centro estaban programados para sacarle fotos al bebé perdido hoy día Open Subtitles وتم التأكيد أن هناك مصور وأثنين مساعدين من المدينة إستوديو تصوير الأطفال كان عليهم تصوير الطفل المفقود اليوم
    La documentación que autorice la transferencia de bienes culturales debe ser lo más detallada posible y, de poderse, debe ir acompañada de fotografías. UN وينبغي أن تكون وثائق تصريح نقل الممتلكات الثقافية مفصلة قدر الإمكان، وأن تُرفق بصور فوتوغرافية، إن أمكن.
    Atención de pedidos de fotografías de la biblioteca fotográfica UN ما تمت تلبيته من طلبات الحصول على صور من مكتبة الصور
    El número de pedidos adicionales de fotografías que atendió el UNICEF se duplicó desde 1993 a un total de casi 800. UN وتضاعف عدد الطلبات الاضافية على الصور التي وفت بها اليونيسيف من عام ١٩٩٣ إلى ما مجموعه ٨٠٠ طلب تقريبا.
    Las Naciones Unidas proporcionaron también una serie de fotografías a las principales agencias. UN وقدَّمت الأمم المتحدة صوراً جماعيةً إلى الوكالات الرئيسية كذلك.
    La utilización de certificados de nacimiento o la identificación poco fiable por medio de fotografías pertenecen al pasado. UN ولم يعد يُسمح باستخدام شهادات الميلاد أو الأساليب غير الموثوق بها للتعرف عن طريق الصور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus