"de fuego de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النارية
        
    • نارية
        
    • نيران
        
    • بقذائف
        
    • الناري
        
    • ناري
        
    • ناريا
        
    • القصف على نحو
        
    Bro 9, la potencia de fuego de Tiger Mountain abarca cinco montajes y nueve búnkers. Open Subtitles برو 9 القوّة النارية مِنْ جبلِ النمرِ سيطرت على خمسة جبالَ وتسعة مخابئَ
    La mayor facilidad que tienen los delincuentes para conseguir armas de fuego de bajo costo ha hecho que la conducta delictiva se vuelva muy destructiva. UN ولقد جعل ازدياد توفر اﻷسلحة النارية لدى المجرمين بتكلفة زهيدة السلوك اﻹجرامي مدمرا للغاية.
    Otras 616 oficiales mujeres se han ofrecido como voluntarias para recibir entrenamiento con armas de fuego; de éstas, 515 están ahora capacitadas para llevar armas de fuego cuando se encuentran de servicio. UN وتطوعت ٦١٦ ضابطة أخرى في الخدمة للتدريب على اﻷسلحة النارية من بينهن حاليا ٥١٥ مؤهلات لحمل أسلحة نارية أثناء الخدمة.
    Además, la sede central de Inite sufrió daños y en Los Cayos fueron robadas varias armas de fuego de la Policía Nacional de Haití. UN وعلاوة على ذلك، لحقت أضرار بالمقر الرئيسي لحزب إينيت وسُرقت عدة أسلحة نارية من الشرطة الوطنية الهايتية في لي كاي.
    Será igualmente posible determinar cuántas de las bajas civiles fueron ocasionadas por alguna forma de fuego de francotiradores. UN وسيكون من الممكن أيضا معرفة عدد الاصابات بين المدنيين التي تعزى إلى نوع ما من نيران القناصة.
    En particular, celebra el próximo establecimiento de un Centro de Armas de fuego de África en el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. UN وهو يتطلع إلى إنشاء مركز أفريقي للأسلحة النارية في إطار المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    :: Mejorar el control de las armas de fuego de propiedad del Estado; UN :: تحسين مراقبة الأسلحة النارية المملوكة للدولة؛
    También están encargadas del control de todas las armas de fuego, de las municiones correspondientes y de todo instrumento de destrucción en el territorio nacional. UN وهي مسؤولة أيضا عن مراقبة جميع الأسلحة النارية وذخائرها وكل سلاح مدمّر يوجد في الإقليم الوطني.
    Igualmente debe declararse la adquisición de ciertas armas de fuego de las recogidas en la 7ª categoría. UN كما أن حيازة بعض الأسلحة النارية المصنفة في الفئة السابعة يقتضي التصريح بها.
    4ª categoría: Armas de fuego de finalidad defensiva y sus municiones. UN الفئة الرابعة: الأسلحة النارية الدفاعية وذخائرها.
    Según las disposiciones de la Ley de Armas de fuego de 1968, en su forma enmendada, los tipos de armas y municiones que se pueden tener legalmente está rigurosamente establecido. UN وينص قانون الأسلحة النارية لعام 1968، بصيغته المنقحة، على ضوابط صارمة تحكم حيازة أنواع الأسلحة والذخيرة بطريقة قانونية.
    La cesión o transferencia de armas de fuego de defensa o municiones correspondientes a este tipo de armas sólo se permite a aquellas personas que estén autorizadas para poseer o comerciar con ellas. UN ولا يجوز التنازل عن الأسلحة النارية الدفاعية أو ذخيرتها أو نقلها ملكيتها إلا لشخص مرخص له بحيازتها أو بالاتجار بها.
    Es necesario destacar que el Uruguay no fabrica armas de fuego de ningún tipo ni calibre. UN من اللازم التأكيد أن أوروغواي لا تصنع أسلحة نارية من أي نوع أو عيار.
    Heredó una corporación de armas de fuego de su viejo y gana millones fabricando armas. Open Subtitles ورث شركة اسلحة نارية من والده تدر عليه الملايين من صناعة الاسلحة
    el universo es ahora 20 años luz de diámetro, una bola de fuego de la luz y la materia. Open Subtitles الكون الآن بعرض عشرين سنة ضوئية كرة نارية من الضوء والمادّة
    Además de la movilización de tropas, se han llevado a cabo intensos bombardeos aéreos y se han hecho barreras de fuego de artillería en tierra contra vecindarios civiles. UN وباﻹضافة إلى تعبئة القوات، فقد استهدف القصف الجوي وحاجز من نيران المدفعية اﻷرضية اﻷحياء المدنية.
    Esas operaciones militares normalmente incluían ataques desde aviones y helicópteros de combate y barreras de fuego de artillería. UN وشملت هذه العمليات العسكرية عادة غارات بالطائرات المقاتلة وطائرات الهليكوبتر المسلحة والقصف بوابل من نيران المدفعية.
    El personal de las Naciones Unidas escuchó varios bombardeos aéreos, seguidos de fuego de artillería. UN وسمع موظفو الأمم المتحدة صوت عدة ضربات جوية، تلتها نيران المدفعية.
    Por ejemplo, en julio durante Id al Fitr, 13 niños murieron a consecuencia de fuego de mortero en las esferas de Zahra, asediada por Jabhat al Nusra, Ahrar al-Sham y el ISIS/Land Liwa al-Tawhid. UN فعلى سبيل المثال، أثناء عيد الفطر في تموز/يوليه، قتل ما لا يقل عن 13 طفلا في قصف بقذائف الهاون لمناطق في الزهراء، التي تحاصرها جماعات جبهة النصرة وأحرار الشام وداعش/أرض لواء التوحيد.
    La validez de la exención expira al expirar la validez del permiso o licencia de armas de fuego de su titular. UN وتنتهي صلاحية الإعفاء عند انتهاء سريان رخصة السلاح الناري أو ترخيص السلاح الخاص بحامله.
    La transferencia de armas de fuego de posesión permitida y de sus municiones, debe solicitarse acompañando la inscripción del arma, motivo de la venta o cambio de dueño. UN ويجب أن تكون الطلبات المتعلقة بنقل سلاح ناري مرخص وذخيرته مشفوعة بوثيقة تسجيل وتحدد أسباب البيع أو تغيير المالك.
    Además, en el mismo período, los funcionarios del Ministerio del Interior de la República de Serbia han confiscado o recogido en Kosmet un total de más de 10.427 armas de fuego, de modelos diversos, que habían recibido de contrabando los terroristas albaneses, a saber: UN باﻹضافة إلى ذلك، صادر جنود وضباط وزارة الداخلية لجمهورية صربيا في مدينة كوزميت، في نفس الفترة، أو سلم إليهم طوعا، ما يزيد مجموعه على ٤٢٧ ١٠ سلاحا ناريا هربها إرهابيون ألبان، ومن ضمنها:
    Debido al intenso intercambio de fuego de artillería entre adversarios armados fue preciso evacuar a todos los funcionarios internacionales, incluidos los del PMA. UN استدعى تبادل القصف على نحو كثيف بين طرفي النزاع المسلحين إجلاء جميع الموظفين الدوليين بمن فيهم موظفو برنامج اﻷغذية العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus