"de fuego y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النارية أو
        
    • النارية وما
        
    • النار وقذائف
        
    • ناري و
        
    • النارية وقطع
        
    • النارية وكذلك
        
    • نارية أو
        
    • للضرب وتصويب
        
    • النارية وإلى
        
    • النارية واستُخدمت
        
    • النارية والى
        
    • النارية وبيان
        
    • النارية وفي
        
    • النارية ومدربي
        
    • النارية ومن
        
    :: Lleve a cabo actos que conlleven la utilización de energía nuclear, armas de fuego, y sustancias o artefactos explosivos. UN :: تنفيذ أعمال تستخدم فيها الطاقة النووية أو الأسلحة النارية أو المتفجرات أو أجهزة التفجير.
    Antes de la fecha indicada, esas personas podían ingresar en los EE.UU. con armas de fuego y municiones sin necesidad de permiso alguno. UN ولقد كان في مقدور هؤلاء الأشخاص، من قبل، أن يجلبوا الأسلحة النارية أو الذخيرة إلى الولايات المتحدة من دون أي ترخيص.
    El objetivo del proyecto es fomentar la capacidad de los gobiernos de África para combatir el tráfico de armas de fuego y sus consecuencias adversas para el desarrollo y la seguridad nacionales y la salud y la seguridad públicas. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات الحكومات اﻷفريقية على مكافحة الاتجار في اﻷسلحة النارية وما له من آثار سلبية على اﻷمن القومي والتنمية، وعلى الصحة العامة والسلامة.
    A las 18.00 horas, un grupo terrorista armado atacó con armas de fuego y lanzagranadas contra miembros de las fuerzas del orden público en Rastan. UN 35 - في الساعة 00/18 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار وقذائف RBG على عناصر حفظ النظام في الرستن.
    Se ha programado para este año la destrucción de más de 30.000 armas de fuego y cerca de 100.000 municiones, en Argentina, Paraguay y el Perú, para el presente año. UN ومن المزمع تدمير أكثر من 000 30 سلاح ناري و 000 100 طلقة ذخيرة تقريبا في الأرجنتين، وباراغواي، وبيرو هذا العام.
    Abarca la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego y sus componentes. UN وتغطي المبادرة الأسلحة النارية وقطع غيارها وتصنيعها والاتجار بها بطرق غير مشروعة.
    También haría suyos el cuestionario para la preparación de la encuesta y los informes por países sobre cuestiones relativas al control de las armas de fuego y pediría al Secretario General que recopilara información y consultara a los Estados miembros, cuando así procediera, y analizara la información obtenida. UN ويوصي أيضا بأن يقر المجلس الاستبيان الخاص باعداد الدراسة الاستقصائية والتقارير القطرية عن مسائل تنظيم تداول اﻷسلحة النارية وكذلك أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يجمع المعلومات وأن يتشاور مع الدول اﻷعضاء، حسب الاقتضاء، بشأن تحليل المعلومات الواردة.
    En virtud de su artículo 73, la Ley prohíbe la importación o exportación de armas de fuego y municiones sin la autorización necesaria. UN وفقا للمادة 73 من هذا القانون، لا يجوز لأي شخص استيراد أو تصدير أسلحة نارية أو ذخيرة دون الحصول على التصريح اللازم.
    :: Realice acciones que conlleven la utilización de energía nuclear, armas de fuego y sustancias o artefactos explosivos. UN :: جريمة تنفيذ أعمال تنطوي على استخدام الطاقة النووية أو الأسلحة النارية أو المواد أو الأجهزة المتفجرة.
    El término " arma " en la Ley incluye las armas de fuego y armas nucleares, químicas o biológicas. UN ويشمل مصطلح " سلاح " في هذا القانون الأسلحة النارية أو الكيميائية أو البيولوجية أو النووية.
    En el Código Penal de la República Democrática Popular Lao se prohíbe la compra y la venta de armas de fuego y las personas que infrinjan las disposiciones del Código serán castigadas. UN ويحظر قانون العقوبات في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية شراء الأسلحة النارية أو بيعها. ويُعاقب كل شخص يخالف هذا القانون.
    Se destacó la importancia de coordinar los esfuerzos regionales en la lucha contra el problema creciente de la proliferación de armas de fuego y sus riesgos concomitantes de inestabilidad. UN وقد تم التركيز خلالها على أهمية التنسيق بين الجهود الإقليمية في مكافحة المشكلة المتنامية لانتشار الأسلحة النارية وما تنطوي عليه من مخاطر زعزعة الاستقرار.
    La mayor parte del comercio ilícito en armas de fuego y actividades relacionadas en nuestra región del Caribe está vinculada al comercio ilícito en estupefacientes. UN ويرتبط قسط كبير من التجارة غير المشروعة بالأسلحة النارية وما يتصل بها من أنشطة في منطقة البحر الكاريبي بالاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    49. A las 18.00 horas, un grupo terrorista armado atacó con armas de fuego y lanzagranadas al personal de las fuerzas del orden público en Ar-Rastan. UN 49 - في الساعة 00/18 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار وقذائف RBG على عناصر حفظ النظام في مدينة الرستن.
    A las 6.00 horas, un grupo terrorista disparó con armas de fuego y lanzagranadas a las fuerzas del orden público en los barrios de Al-Qarabis y Al-Qusur. El civil Muhammad Mahyub resultó muerto y cinco miembros de los comités populares sufrieron heridas. UN 2 - في الساعة 00/6 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار وقذائف RPG على قوات حفظ النظام في القرابيص والقصور ما أدى لاستشهاد المواطن محمد ميهوب وجرح خمسة آخرين من اللجان الشعبية.
    :: Concesión de una amnistía nacional a los poseedores de armas y municiones ilícitas en 1997, que permitió recoger aproximadamente 270.000 armas de distintos tipos, incluidas 90.000 armas de fuego y 160.000 rifles de caza; UN :: إن إصدار عفو وطني لحائزي الأسلحة والذخيرة غير الشرعية في عام 1997، أدى إلى جمع قرابة 000 270 قطعة سلاح من شتى الأنواع، بما في ذلك 000 90 سلاح ناري و 000 160 بندقية صيد.
    Como es natural, las armas de fuego y las piezas sueltas conexas no constituyen una excepción. UN وبطبيعة الحال، فإن الأسلحة النارية وقطع غيارها غير مستثناة من هذه العملية.
    También ha seguido ocupándose de estimular los debates sobre seguridad regional, de proporcionar a los miembros de los parlamentos más información detallada sobre cuestiones relativas a las armas de fuego y de promover la difusión de información sobre temas de seguridad entre los diplomáticos, los militares, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN كما واصل المركز حفز المناقشات الأمنية الإقليمية وتزويد أعضاء البرلمانات بمزيد من المعلومات المتعمقة عن المسائل المتصلة بالأسلحة النارية وكذلك تشجيع نشر المعلومات عن المسائل المتعلقة بالأمن بين الدبلوماسيين والأفراد العسكريين والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Estos sistemas constituirán el mejor medio para que la Secretaría general ayude a los países miembros de la INTERPOL en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y cualesquiera otras formas de delitos de violencia de carácter internacional, en que se utilicen armas de fuego y explosivos. UN ويشكل هذان النظامان أفضل وسيلة بيد اﻷمانة العامة لمساعدة البلدان اﻷعضاء في الانتربول على مكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة، فضلا عن سائر أشكال جرائم العنف ذات الطابع الدولي التي تستخدم فيها أسلحة نارية أو متفجرات.
    10.2 El Comité toma nota de las afirmaciones del autor de que el 12 de diciembre de 1999, cuando fue detenido por la policía, sufrió dolor físico al recibir una patada y angustia psicológica cuando se le apuntó con un arma de fuego y presenció cómo golpeaban a sus familiares y los apuntaban también con una pistola. UN 10-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه عانى، عندما اعتقلته الشرطة في 12 أيلول/سبتمبر 1999، من ألم جسدي بسبب تعرضه للركل ومن الكرب النفسي بسبب تصويب مسدس نحوه وبسبب ما شهده من تعرض أقاربه للضرب وتصويب مسدسات نحوهم.
    Es un hecho reconocido que la violencia endémica ha penetrado hasta tal punto en los establecimientos estadounidenses de enseñanza secundaria que algunos han tenido que instalar detectores de armas de fuego y vigilantes en las puertas. UN وقد تم التسليم بأن العنف المستوطن داخل المدارس الثانوية اﻷمريكية وصل إلى حد جعل بعضاً منها يضطر إلى تركيب أجهزة للكشف عن اﻷسلحة النارية وإلى تعيين حراس على بواباتها.
    El ataque policial fue inmediato y violento, con lanzamiento de gas lacrimógeno, disparos de arma de fuego y chorros de agua arrojados desde los vehículos hidrantes. UN وكان هجوم الشرطة سريعاً وعنيفاً، وأُطلقت فيه قنابل الغاز المسيل للدموع والطلقات النارية واستُخدمت فيه خراطيم المياه.
    En general, se había convenido en la necesidad de mejorar las estadísticas y la información sobre las armas de fuego y de efectuar un repaso exhaustivo de la evolución del control de las armas de fuego en todo el mundo, que sirviera de base objetiva para formular recomendaciones. UN وذكر أنه تم التوصل الى اتفاق بصفة عامة بشأن الحاجة الى تحسين الاحصائيات والمعلومات عن اﻷسلحة النارية والى القيام باستعراض شامل للتطورات الحاصلة في مجال تنظيم تداول اﻷسلحة النارية في جميع أنحاء العالم، وذلك لتوفير أساس موضوعي يستند اليه في صياغة التوصيات في هذا الصدد.
    Los artículos 145 a 148 se limitan más bien a restringir la responsabilidad penal y administrativa de los agentes públicos que hayan hecho uso de sus armas de fuego y las medidas cautelares que se pudieran imponer en el transcurso de la investigación. UN بل تقتصر المادتان 145 و148 منه على تقييد المسؤولية الجنائية والإدارية لأفراد الأمن العام الذين استخدموا أسلحتهم النارية وبيان التدابير الاحترازية التي يمكن إخضاعهم لها أثناء التحقيق معهم.
    Se ha solicitado asistencia adicional en las esferas de adiestramiento en el uso de armas de fuego y evaluación de las operaciones de compra. UN وقد طُلبت مساعدات إضافية في مجال التدريب على استعمال اﻷسلحة النارية وفي مجال تقييم عمليات المشتريات.
    :: Evaluación, certificación y recertificación de instructores en el uso de tácticas letales y menos letales para 25 oficiales de capacitación en el uso de armas de fuego y capacitadores de instructores en 12 operaciones sobre el terreno UN :: توفير تقييم المدربين واعتمادهم وإعادة اعتمادهم في مجال استخدام التكتيكات المميتة وغير المميتة لـ 25 من موظفي التدريب على استخدام الأسلحة النارية ومدربي المدربين في 12 عملية ميدانية
    Necesitan más capacitación en funciones administrativas, investigaciones penales y planificación de eventos que requieran medidas de seguridad. La mayoría necesita más instrucción en el uso de armas de fuego y la conducción de automóviles. UN وهم بحاجة إلى مزيد من التدريب في مجالات اﻹدارة والتحقيق الجنائي وتخطيط اﻷنشطة اﻷمنية، وسيفيد أغلبهم من مزيد من اﻷسلحة النارية ومن التدريب على قيادة المركبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus