"de fuentes bilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مصادر ثنائية
        
    • من المصادر الثنائية
        
    • المساهمات الثنائية
        
    • من مصادر تمويل ثنائية
        
    • والمصادر الثنائية
        
    La financiación de dichos proyectos procedente de contribuciones voluntarias asciende a unos 2,2 millones de dólares, cantidad que sólo podrá satisfacer el 25% de las necesidades, por lo que el resto tendrá que proceder de fuentes bilaterales. UN وسيتم تمويل هذه المشاريع من التبرعات التي تبلغ ٢,٢ من ملايين الدولارات. وهذا المبلغ لن يسمح إلا بتغطية ٢٥ في المائة من الاحتياجات، أما الباقي فسيتم الحصول عليه من مصادر ثنائية.
    La ejecución del plan depende en gran medida de la financiación proveniente de fuentes bilaterales y multilaterales. UN ويعتمد تنفيذ هذه الخطة إلى حد كبير على تمويل من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Esta institución asignará 180 millones de dólares de sus propios recursos y el resto provendrá de fuentes bilaterales. UN وسوف تخصص هذه المؤسسة 180 مليون دولار من مواردها هي بينما ينبغي دفع الباقي من مصادر ثنائية.
    En muchas de las más pequeñas, los préstamos de fuentes bilaterales y multilaterales aumentaron el endeudamiento. UN والقروض المقدمة من المصادر الثنائية ومتعددة اﻷطراف قد زادت من مديونية كثير من البلدان اﻷصغر حجما.
    Los PMA, individual y colectivamente, seguirán teniendo acceso a los recursos de cooperación técnica de que dispone la UNCTAD de fuentes bilaterales y multilaterales. UN وستظل تتاح ﻷقل البلدان نموا، فرادى ومجتمعة، فرص الحصول على موارد التعاون التقني المتاحة لﻷونكتاد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Habida cuenta de la naturaleza multifacética de las cuestiones de población y desarrollo, es necesario movilizar recursos adicionales de fuentes bilaterales y de otro tipo. UN ونظرا للطابع المتعدد الجوانب للقضايا اﻹنمائية والسكانية، ينبغي تعبئة موارد إضافية من المصادر الثنائية وغيرها.
    Si no se lo puede atraer, debe prestarse atención a exploraciones sísmicas de tipo especulativo con la asistencia de fuentes bilaterales y multilaterales. UN وإذا لم يتسن اجتذاب رؤوس اﻷموال الخاصة، ينبغي حينذئذ النظر في إجراء دراسات تكهن سيزمية بمساعدة من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Por consiguiente, se necesitan recursos financieros adicionales, principalmente de fuentes bilaterales y de bancos regionales, para atender adecuadamente a las numerosas necesidades que han surgido a raíz del régimen de sanciones. UN لذلك يلزم توفير موارد مالية إضافية، من مصادر ثنائية بالدرجة اﻷولى وأيضا من المصارف اﻹقليمية، لكي يمكن الاستجابة بصورة كافية للاحتياجات اﻹضافية الكبيرة الناشئة عن نظام الجزاءات.
    Utilizando recursos movilizados de fuentes bilaterales y multilaterales, la secretaría ha prestado apoyo técnico y financiero, al 15 de noviembre de 1995, a 62 comités nacionales para las finalidades siguientes: UN وباستخدام الموارد التي حشدت من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وفرت اﻷمانة، حتى ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، الدعم التقني والمالي الى ٢٦ لجنة وطنية لﻷغراض التالية:
    No obstante, había muchas posibilidades de movilizar recursos adicionales de fuentes bilaterales y multilaterales para apoyar los programas nacionales, en particular mediante programas de inversiones sectoriales. UN بيد أن هناك إمكانية كبيرة من أجل حشد موارد إضافية من مصادر ثنائية ومصادر متعددة اﻷطراف كي ما تكون القوة الدافعة للبرامج الوطنية ولا سيما من خلال برامج الاستثمارات القطاعية.
    Como consecuencia de la reducción de las asignaciones presupuestarias, el Gobierno de las Islas Marshall ha tenido que buscar asistencia adicional de fuentes bilaterales y multilaterales, por la que estamos agradecidos. UN لقد اقتضى تخفيض اعتمادات الميزانية أن تسعى حكومة جزر مارشال إلى الحصول على مساعدة إضافية من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف، ونحن ممتنون لها.
    Se han obtenido fondos suficientes de fuentes bilaterales para iniciar el programa de Túnez. UN وأمكن تأمين أموال كافية من مصادر ثنائية للشروع في البرنامج الخاص بتونس .
    Nigeria comparte la opinión de que la movilización de fondos es responsabilidad conjunta de la ONUDI y de los Estados Miembros, e insta a éstos a que faciliten el acceso a los fondos disponibles procedentes de fuentes bilaterales para financiar la ejecución de los programas integrados. UN وإذ تؤيد نيجيريا الرأي القائل بأن حشد الأموال مسؤولية مشتركة بين اليونيدو والدول الأعضاء فإنها تحث هذه الدول على تيسير الحصول على الأموال المتاحة من مصادر ثنائية لتمويل تنفيذ البرامج المتكاملة.
    Se prevé que las transferencias netas de fuentes bilaterales y multilaterales serán por lo menos iguales a las de 1997. UN إذ يُنتظر أن يظل صافي الموارد اﻵتية من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف على مستواه في عام ١٩٩٧ على أقل تقدير.
    Los acontecimientos relativos al tema nuclear exacerbaron aún más las dificultades para recibir importaciones de alimentos de fuentes bilaterales o multilaterales. UN وزادت التطورات المتعلقة بالمسألة النووية من حدة صعوبة استيراد الأغذية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Se requiere una asistencia substancial de fuentes bilaterales y multilaterales para apoyar a esos países en la tarea de explotar sus recursos minerales. UN ومن الضروري الحصول على مساعدة كبيرة من كل من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتعزيز جهود تلك البلدان النامية في تنمية مواردها المعدنية.
    En ese informe se llegaba a la conclusión de que ocho de las esferas sustantivas del Programa de Acción recibieron menos del 5% de la asistencia total procedente de fuentes bilaterales y multilaterales. UN واستنتج ذلك التقرير أن ثمانية من المجالات الفنية من برنامج العمل حصلت على أقل من خمسة في المائة من مجموع المساعدة المقدمة من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    21. El cuadro que se presenta infra muestra la relación entre el promedio de asistencia per cápita procedente de fuentes bilaterales y el promedio del producto interno bruto (PIB) de los pequeños Estados o territorios insulares en desarrollo. UN ٢١ - ويبرز الجدول الوارد أدناه في نص هذه الفقرة العلاقة بين متوسط مستويات نصيب الفرد من المساعدة المقدمة من المصادر الثنائية ومتوسط الناتج المحلي اﻹجمالي للدول أو اﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية.
    Aunque los datos indican que esa importancia se reduce, aunque gradualmente, 1995 fijó un nuevo récord: solamente el 62% del total de las contribuciones procedía de fuentes bilaterales (el menor registrado jamás). UN وفي حين تشير البيانات إلى تناقص أهميتها، وإن كان ذلك تدريجيا، فقد سجل عام ١٩٩٥ رقما قياسيا جديدا: حيث أتت نسبة ٦٢ في المائة فقط من مجموع المساهمات من المصادر الثنائية وهي أدنى حصة تسجل على اﻹطلاق.
    8.1 Total de fuentes bilaterales UN مجموع المساهمات الثنائية
    Estas últimas dependen de contribuciones voluntarias de fuentes bilaterales, multilaterales y del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعتمد هذه الأخيرة على التبرعات التي ترد من مصادر تمويل ثنائية ومتعددة الأطراف ومصادر منظومة الأمم المتحدة.
    Los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas han logrado también muy buenos resultados en la movilización de recursos de sus presupuestos ordinarios, así como de fuentes bilaterales y multilaterales, en apoyo de las prioridades de desarrollo del Gobierno. UN 68 - ولدعم الأولويات الإنمائية للحكومة، حققت وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها نجاحا هائلا في حشد الموارد من ميزانياتها العادية، والمصادر الثنائية ومتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus