Se están aplicando políticas que incluyen programas para aumentar la toma de conciencia de los consumidores sobre la conservación y el mayor uso de fuentes de energía alternativas. | UN | وتشمل السياسات التي يجري تنفيذها برامج لزيادة وعي المستهلك بأهمية صون الطاقة وبزيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة. |
La estrategia de Israel en materia de energía sostenible incluye la facilitación y aceleración de la utilización del gas natural, el fomento de la conservación de la energía y la promoción de fuentes de energía alternativas y renovables. | UN | وتشمل استراتيجية إسرائيل في مجال الطاقة المستدامة تيسير الانتقال إلى استخدام الغاز الطبيعي والإسراع في ذلك، والنهوض بحفظ الطاقة وتعزيز مصادر الطاقة البديلة والمتجددة. |
Las Naciones Unidas pueden y deben concebir arreglos prácticos para la transferencia y distribución de tecnologías para la explotación de fuentes de energía alternativas y renovables a escala mundial. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، بل ينبغي لها، أن تطور ترتيبات عملية لنقل التكنولوجيات وتوزيعها من أجل مصادر الطاقة البديلة والمتجددة على نطاق العالم. |
Este aspecto es muy importante para Kenya, sobre todo para la búsqueda de fuentes de energía alternativas con el objeto de fomentar el programa de desarrollo. | UN | وهذا الجانب بالغ الأهمية لكينيا خاصة في إطار السعي لإيجاد مصادر بديلة للطاقة للدفع بعجلة جدول الأعمال الإنمائي. |
9. Desarrollo y aplicación de fuentes de energía alternativas y proyectos enmarcados en el mecanismo para un desarrollo no contaminante: 8 proyectos por un valor de 244,3 millones de dólares de los EE.UU. | UN | 9 - تطوير وإدخال مصادر بديلة للطاقة ومشاريع للآليات الإنمائية النظيفة - 8 مشاريع بتكلفة تبلغ 244.3 ملايين دولار |
También es fundamental que todos nos comprometamos en el desarrollo de fuentes de energía alternativas para depender menos de las tecnologías contaminantes que cubren nuestras necesidades energéticas, pero ponen en peligro nuestra sostenibilidad. | UN | ومن المحتم أيضاً أن نلزم أنفسنا جميعاً بتطوير مصادر طاقة بديلة لنصبح أقل اعتماداً على التكنولوجيا الحالية الملوثِّة التي توفر احتياجاتنا من الطاقة ولكنها تهدد استمرار بقائنا. |
Proponemos la celebración de un debate temático oficioso en la Asamblea General, en su sexagésimo tercer período de sesiones, sobre el reconocimiento de las tecnologías para la explotación de fuentes de energía alternativas y renovables como patrimonio común de la humanidad. | UN | ونقترح عقد مناقشة مواضيعية غير رسمية في الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بشأن الاعتراف بالتكنولوجيات من أجل مصادر الطاقة البديلة والمتجددة كملكية مشتركة للبشرية. |
Sin embargo, eso no será posible si no se hacen nuevas y grandes inversiones en infraestructura y recursos energéticos, en particular en el aprovechamiento de fuentes de energía alternativas y la utilización eficiente de la energía. | UN | بيد أنه لن يتسنى تحقيق ذلك بدون استثمارات جديدة وضخمة في مجال الهياكل الأساسية للطاقة وموارد الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة البديلة واستخدام الطاقة بكفاءة. |
Las Naciones Unidas deben adoptar medidas prácticas para garantizar la proliferación de tecnologías modernas, sobre todo para el uso de fuentes de energía alternativas y renovables. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ تدابير عملية لضمان انتشار التكنولوجيات الحديثة، وذلك على نحو خاص لاستعمال مصادر الطاقة البديلة والمتجددة. |
39. Su país tiene la firme intención de mejorar la seguridad energética a través del eficiente desarrollo de fuentes de energía alternativas y renovables que no afecten la producción agrícola. | UN | 39 - وأضاف أن بلده ملتزم بتحسين أمن الطاقة عن طريق تحقيق الكفاءة في تنمية مصادر الطاقة البديلة والطاقة المتجددة التي لا تؤثر على الناتج الزراعي. |
La gestión de la energía en el nuevo milenio no sólo consiste en velar por que las fuentes tradicionales de suministro de energía puedan atender a la demanda creciente, sino que exige también políticas innovadoras tendentes a incrementar la eficiencia energética y apoyar la exploración y la utilización de fuentes de energía alternativas. | UN | وإدارة الطاقة في الألفية الجديدة لا تتعلق بتناسب الإنتاج التقليدي للطاقة مع الطلب المتزايد فحسب، بل تتعلق أيضاً بوضع سياسات مبتكرة لزيادة فعالية الطاقة ودعم استكشاف واستخدام مصادر الطاقة البديلة. |
A Kirguistán le interesa la explotación racional de sus recursos, la promoción de un entorno favorable para la inversión, la conservación de la seguridad ecológica y el desarrollo de fuentes de energía alternativas. | UN | وتهتم قيرغيزستان بالاستغلال الرشيد لمواردها، وتهيئة مناخ استثماري جذاب، والمحافظة على الأمن الإيكولوجي واستحداث مصادر الطاقة البديلة. |
13. Los países en desarrollo siguen dependiendo de los combustibles fósiles para su desarrollo, y el grado de utilización de fuentes de energía alternativas sigue siendo bajo. | UN | 13 - وأردف قائلا إن البلدان النامية ما زالت تعتمد على الوقود الاحفوري لدعم جهودها الإنمائية وما زال استخدام مصادر الطاقة البديلة منخفضا. |
También acogemos con agrado la promoción de una economía azul y defendemos enérgicamente que aumente la dependencia respecto de fuentes de energía alternativas que tienen posibilidades de ser inocuas para el medio ambiente. | UN | ونرحب أيضا بتعزيز الاقتصاد الأزرق ونؤيد بقوة زيادة الاعتماد على مصادر الطاقة البديلة التي لديها القدرة على أن تكون صديقة للبيئة. |
Expresaron su preocupación por los efectos de la deforestación y pidieron a la secretaría del Commonwealth y a otras organizaciones internacionales, a instancias de los Estados miembros, que emprendiesen una serie de estudios con miras a aumentar la oferta de fuentes de energía alternativas, sostenibles y asequibles, especialmente en el África al sur del Sáhara. | UN | وأعربوا عن قلقهم من آثار إزالة الغابات وطلبوا من الأمانة العامة للكمنولث والمنظمات الدولية الأخرى، بناء على طلب الدول الأعضاء، أن تشرع في إجراء دراسات تهدف إلى زيادة المتاح من مصادر الطاقة البديلة والمستدامة والميسورة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
A la vista del compromiso regional con el aumento hasta el 10% de la proporción de fuentes de energía renovables en la generación de energía en la región para 2010, la ASEAN ha acordado promover asociaciones entre el sector público y el sector privado a fin de fomentar el desarrollo de fuentes de energía alternativas. | UN | وأضاف أنه نظراً للالتزام الاقليمي بزيادة حصته من الطاقة المتجددة في توليد الطاقة في الاقليم إلي 10 في المائة بحلول عام 2010، فقد وافقت الرابطة علي تشجيع المشاركة بين القطاعين العام والخاص لتشجيع تطوير مصادر بديلة للطاقة. |
En nuestros empeños por superar las limitaciones planteadas por la brecha actual que existe entre la creciente demanda de energía de nuestra nación para impulsar su desarrollo y el suministro disponible, nos sumamos a otros en la búsqueda de fuentes de energía alternativas que sean fiables, económicas y favorables al medio ambiente. | UN | وفي سعينا للتغلب على القيود التي فرضتها الفجوة الحالية بين طلب بلدنا المتزايد على الطاقة اللازمة لدفع عجلة التنمية والعرض المتوفر منها، ننضم إلى الآخرين في البحث عن مصادر بديلة للطاقة وموثوقة ورخيصة وملائمة للبيئة. |
38. Filipinas insta a la ONUDI a hacer más hincapié, en el marco programático de mediano plazo, en sus experiencias acerca del desarrollo de fuentes de energía alternativas y asequibles mediante la cooperación Sur-Sur y los arreglos trilaterales. | UN | 38- وأضاف بقولـه إن الفلبين تحثّ اليونيدو على التركيز في إطارها البرنامجي المتوسط الأجل على خبرتها المتخصّصة في تطوير مصادر طاقة بديلة وميسورة التكلفة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك ترتيبات التعاون الثلاثي الأطراف. |