| La calidad de los datos sobre el nivel y la composición de la deuda pública suele ser deficiente y dichos datos proceden de fuentes distintas de las que se utilizan para recopilar datos fiscales. | UN | فالبيانات المتعلقة بمستوى الدين العام ومكوناته تكون عموماً رديئة النوعية ومستقاة من مصادر غير تلك المستخدمة لجمع البيانات المالية. |
| Aunque los ingresos de estas mujeres proceden cada vez más de fuentes distintas de la agricultura, los empleadores están cerrando cada vez más plantas y despidiendo a trabajadores durante la gran recesión. | UN | ويأتي دخلهن على نحو متزايد من مصادر غير زراعية. ولكن يزداد إغلاق أرباب العمل لمنشآتهم وفصل العاملين خلال فترة الركود الكبير. |
| Los restantes se recibieron de fuentes distintas de la red. | UN | وورد الباقي من مصادر غير الشبكة. |
| El Alto Comisionado podrá aceptar contribuciones ofrecidas en efectivo, especie o servicios, incluidas las contribuciones procedentes de fuentes distintas de los gobiernos, que puedan utilizarse con el propósito de cumplir las funciones que le ha encomendado la Asamblea General o las directrices que le haya dado el Comité Ejecutivo. | UN | ٣-١ للمفوض السامي أن يقبل التبرعات المقدمة نقداً أو عيناً أو على شكل خدمات، بما في ذلك تبرعات من مصادر غير الحكومات، والتي يمكن استعمالها ﻷغراض تنفيذ الوظائف المسندة إليه من الجمعية العامة أو بمقتضى التوجيهات الصادرة إليه من اللجنة التنفيذية. |
| Esa declaración debe incluir los ingresos de los funcionarios, sus cónyuges e hijos derivados de fuentes distintas de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يشمل هذا البيان العائدات المتأتية من مصادر أخرى غير موظفي الأمم المتحدة وأزواجهم وأطفالهم. |
| No obstante, la OSSI se propone ponerse en contacto con el ONUSIDA para concertar un memorando de entendimiento que abarque los posibles servicios de investigación que proporcione la OSSI en el futuro como resultado de informes presentados por conducto de fuentes distintas de la OMS. P. Oficina del Programa para el Iraq | UN | غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتزم الاتصال بالبرنامج لوضع مذكرة تفاهم تغطي ما قد يقدمه المكتب من خدمات التحقيق كنتيجة لتقارير تُقدم من مصادر أخرى غير منظمة الصحة العالمية. |
| El Alto Comisionado podrá aceptar contribuciones ofrecidas en efectivo, especie o servicios, incluidas las contribuciones procedentes de fuentes distintas de los gobiernos, que puedan utilizarse con el propósito de cumplir las funciones que le ha encomendado la Asamblea General o las directrices que le haya dado el Comité Ejecutivo. | UN | 3-1 للمفوض السامي أن يقبل التبرعات المقدمة نقداً أو عيناً أو على شكل خدمات، بما في ذلك تبرعات من مصادر غير الحكومات، والتي يمكن استعمالها لأغراض تنفيذ الوظائف المسندة إليه من الجمعية العامة أو بمقتضى التوجيهات الصادرة إليه من اللجنة التنفيذية. |
| 252. El Ministerio afirma que después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq se interrumpió el transporte de petróleo del Iraq y de Kuwait por camiones cisterna y fue necesario comprar un buque tanque para llevar petróleo de fuentes distintas de Kuwait o el Iraq. | UN | 252- تدعي الوزارة أنه على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت، توقف الإمداد بالنفط من العراق والكويت بواسطة شاحنات صهريجية، واستوجبت الضرورة شراء سفينة صهريجية لنقل النفط من مصادر غير العراق أو الكويت. |
| Cuestiones estadísticas en la medición de la pobreza a partir de fuentes distintas de las encuestas (40 páginas) | UN | المسائل الإحصائية في مجال قياس الفقر من مصادر غير الاستقصاءات (40 صفحة) |
| A. Medidas adoptadas por el Comité respecto de la información sobre los derechos económicos, sociales y culturales recibida de fuentes distintas de los Estados Partes 602 - 607 96 | UN | ألف- الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بناء على معلومات تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وردت من مصادر غير الدول الأطراف 602-607 87 |
| de fuentes distintas de los Estados Partes | UN | هاء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بناءً على معلومات تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وردت من مصادر غير الدول الأطراف |
| El Alto Comisionado podrá aceptar contribuciones ofrecidas en efectivo, especie o servicios, incluidas las contribuciones procedentes de fuentes distintas de los gobiernos, que puedan utilizarse con el propósito de cumplir las funciones que le ha encomendado la Asamblea General o las directrices que le haya dado el Comité Ejecutivo. | UN | 3-1 للمفوض السامي أن يقبل التبرعات المقدمة نقداً أو عيناً أو على شكل خدمات، بما في ذلك تبرعات من مصادر غير تابعة للحكومات، والتي يمكن استعمالها لأغراض تنفيذ الوظائف المسندة إليه من الجمعية العامة أو بمقتضى التوجيهات الصادرة إليه من اللجنة التنفيذية. |
| sobre los derechos económicos, sociales y culturales recibida de fuentes distintas de los Estados Partes 43 - 48 20 | UN | (تابع) الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وردت من مصادر غير |
| de fuentes distintas de los Estados Partes | UN | هاء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بناءً على معلومات تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وردت من مصادر غير الدول الأطراف |
| 205. Los principios rectores se han establecido de la siguiente manera: también debería tenerse en cuenta el suministro de información fáctica y exacta de fuentes distintas de los gobiernos, como la sociedad civil y el sector privado. | UN | 205- وُضعت المبادئ التوجيهية كما يلي: ينبغي إيلاء الاعتبار أيضا لتوفير معلومات صحيحة ودقيقة من مصادر غير الحكومات، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
| F. Medidas adoptadas por el Comité respecto de la información sobre los derechos económicos, sociales y culturales recibida de fuentes distintas de los Estados partes | UN | واو - الإجراءات التي تتخذها اللجنة بناءً على معلومات ترد من مصادر غير الدول الأطراف بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
| F. Medidas adoptadas por el Comité respecto de la información sobre los derechos económicos, sociales y culturales recibida de fuentes distintas de los Estados partes 43 - 48 11 | UN | واو - الإجراءات التي تتخذها اللجنة بناءً على معلومات ترد من مصادر غير الدول الأطراف بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 43-48 13 |
| F. Medidas adoptadas por el Comité respecto de la información sobre los derechos económicos, sociales y culturales recibida de fuentes distintas de los Estados partes | UN | واو - الإجراءات التي تتخذها اللجنة بناءً على معلومات ترد من مصادر غير الدول الأطراف بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
| Así pues, la Comisión podría muy bien desear abrirse a información de fuentes distintas de sus miembros, mediante un proceso en el cual podría invitar a personas a sus reuniones para que informen sobre cuestiones de interés. | UN | وعليه، ربما تود اللجنة أن تطلع على معلومات ترد من مصادر أخرى غير الأعضاء، وذلك من خلال عملية يتم بموجبها دعوة أشخاص إلى اجتماعاتها لإطلاعها على المسائل ذات الصلة. |
| También sería conveniente conocer la evaluación que hace el Relator Especial de la situación en Bahrein con respecto a los asuntos que entran en el ámbito de su mandato, basándose en la información recibida de fuentes distintas de la visita al país. | UN | ومما يحظى بالترحيب أيضا تقديم المقرر الخاص تقييمه للحالة في البحرين فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق ولايته، على أساس المعلومات الواردة من مصادر أخرى غير زيارة ذلك البلد. |