Pueden obtenerse de fuentes privadas o gubernamentales préstamos de otra índole, tales como los préstamos para la adquisición de vehículos y otro tipo de maquinaria. | UN | أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة في شراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها من مصادر خاصة أو حكومية. |
31. La financiación proveniente de fuentes privadas para los países en desarrollo puede subdividirse en financiación comercial bancaria y no bancaria. | UN | ٣١ - يمكن تقسيم التمويل المقدم من مصادر خاصة إلى البلدان النامية إلى تمويل مصرفي وتمويل غير مصرفي. |
Pueden obtenerse de fuentes privadas o estatales préstamos de otra índole, como los que se otorgan para comprar vehículos y otro tipo de maquinaria. | UN | أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة لشراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها إما من مصادر خاصة أو مصادر حكومية. |
En consecuencia, las ONG que reciben financiación de fuentes privadas exclusivamente sin la intervención del Gobierno no están incluidas en la ley. | UN | ومن ثم، لا يشمل هذا القانون المنظمات غير الحكومية التي تحصل حصرا على التمويل من مصادر القطاع الخاص دون تدخل الحكومة. |
9. Los Estados y las organizaciones internacionales deberían fomentar la publicación de instrumentos jurídicos internacionales importantes y de estudios de publicistas de alto nivel, teniendo presente la posibilidad de obtener asistencia de fuentes privadas. | UN | ٩ - ينبغي للدول وللمنظمات الدولية أن تشجع نشر الصكوك القانونيـة الدوليـة الهامـة ودراسات خبراء القانون الدولي المؤهلين تأهيلا عاليا، آخذة في الاعتبار إمكانية الحصول على مساعدة في هذا الصدد من المصادر الخاصة. |
Los ingresos netos procedentes de fuentes privadas alcanzaron unos 2,3 millones de dólares en 1994. | UN | وقد بلغ صافي الدخل من مصادر خاصة حوالي ٣,٢ مليون دولار في عام ٤٩٩١. |
Se ha mejorado el sistema de toma de decisiones del Gabinete ministerial mediante la inclusión de análisis jurídico y financiero y de aportes de fuentes privadas. | UN | وقد تحسن نظام صنع القرار فـــي مجلس الوزراء بإدخال التحليل المالي، والتحليل القانوني ومدخلات من مصادر خاصة. |
El destino principal fueron Hungría, Polonia y la República Checa, y su procedencia, mayoritariamente de fuentes privadas. | UN | وكانت الوجهات الرئيسية هي بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا، وكان الجزء اﻷكبر من تلك التدفقات من مصادر خاصة. |
La secretaría podría administrar ese apoyo, pero necesitaría recursos adicionales de las Partes o de fuentes privadas | UN | يمكن للأمانة إدارة هذا الدعم ولكنها تتطلب موارد إضافية من الأطراف أو من مصادر خاصة |
:: Movilizar recursos financieros de fuentes privadas, públicas y voluntarias | UN | :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية |
:: Movilizar recursos financieros de fuentes privadas, públicas y voluntarias | UN | :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية |
El Estado aporta una tercera parte de la financiación y el resto proviene de fuentes privadas. | UN | وتسهم الدولة بثلث التمويل للمركز، ويأتي باقي التمويل من مصادر خاصة. |
Los fondos procedentes de fuentes privadas también han proporcionado nuevos recursos a varias entidades de las Naciones Unidas. | UN | 30 - لقد جلب التمويل من مصادر خاصة موارد جديدة لعدد من كيانات الأمم المتحدة. |
Partidarios políticos de las FNL han tratado de obtener el apoyo de fuentes privadas y gubernamentales en Uganda. | UN | وقد سعى الأنصار السياسيون لقوات التحرير الوطنية إلى الحصول على الدعم من مصادر خاصة وحكومية في أوغندا. |
Algunos indicios señalan que el grueso de la financiación actual del desarrollo sostenible proviene de fuentes privadas. | UN | وتشير بعض الدلائل إلى أن الجزء الأكبر من التمويل الحالي من أجل التنمية المستدامة يأتي من مصادر خاصة. |
Las delegaciones acogieron el informe con satisfacción y observaron el considerable monto de los fondos recaudados de fuentes privadas. | UN | 361 - ورحبت الوفود بالتقرير، حيث أشارت إلى الكمية الكبيرة من الأموال المتأتية من مصادر خاصة. |
Era obligatorio informar sobre las contribuciones monetarias de fuentes privadas que excediesen de una cuantía determinada, indicando el nombre y la dirección del donante correspondiente. | UN | ويتعين الإبلاغ عن المساهمات النقدية الواردة من مصادر خاصة التي تتجاوز سقفاً معيَّناً، مع ذكر اسم المانح وعنوانه. |
Pueden obtenerse de fuentes privadas o estatales préstamos de otra índole, como para comprar vehículos y otro tipo de maquinaria. | UN | أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة في شراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها إما من مصادر خاصة أو مصادر حكومية. |
En Nueva York se organizaron dos importantes actividades en la esfera de las relaciones públicas sobre la trata de personas, copatrocinadas por el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y en las que la UNODC, el Fondo y la Fundación de las Naciones Unidas firmaron un acuerdo de cooperación para facilitar la movilización de recursos de fuentes privadas. | UN | ونُظِّم في نيويورك حدثان كبيران في مجال العلاقات العامة يتعلقان بالاتجار بالبشر، اشترك في تمويلهما صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، وأبرم فيهما المكتب والصندوق ومؤسسة الأمم المتحدة اتفاق تعاون يستهدف تسهيل حشد الموارد من مصادر القطاع الخاص. |
Los proyectos de infraestructura pueden ser copatrocinados por la administración pública mediante la participación en el capital del concesionario, reduciendo así la suma de capital social y de capital en empréstitos procedente de fuentes privadas (véase el cap. II, “Riesgos del proyecto y respaldo público”, párrs. 40 y 41). | UN | وقد تشترك الحكومة في رعاية مشروعات البنية التحتية عن طريق المشاركة باﻷسهم مع صاحب الامتياز، وبذلك تقلل من رأسمال اﻷسهم والدين المطلوب من مصادر القطاع الخاص )انظر الفصل الثاني " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرتان ٠٤ و ١٤(. |
9. Los Estados y las organizaciones internacionales deberían fomentar la publicación de importantes instrumentos jurídicos internacionales y estudios de publicistas muy competentes, teniendo presente la posibilidad de contar con la asistencia de fuentes privadas. | UN | ٩ - ينبغي للدول وللمنظمات الدولية أن تشجع نشر الصكوك القانونيـة الدوليـة الهامـة ودراسات خبراء القانون الدولي الرفيعي المستوى، آخذة في الاعتبار إمكانية الحصول على مساعدة في هذا الصدد من المصادر الخاصة. |
En consecuencia, la proporción de la tasa de recuperación para gastos de apoyo de los programas y gastos administrativos y de gestión es igual para las contribuciones de gobiernos y de fuentes privadas. | UN | ولذا فإن عبء حصة رسوم استرداد التكاليف لتغطية تكاليف التنظيم واﻹدارة ودعم البرامج هي نفسها حصة المساهمات من الحكومات والمصادر الخاصة. |