Las propuestas sobre cooperación en Europa sudoriental han venido también de fuera de la región. | UN | وقد جاءت بعض المقترحات بشأن التعاون في جنوب شرق أوروبا من خارج المنطقة. |
Cerca del 90% de las consultorías fueron de carácter local y el resto de la región y de fuera de la región. | UN | وكان ما يقرب من ٩٠ في المائة من الخبرات الاستشارية محليا وكانت البقية من المنطقة وبعضها من خارج المنطقة. |
En muchos casos, las materias primas se importan de fuera de la región. | UN | ويتم استيراد المواد الخام من خارج المنطقة في كثير من الحالات. |
La inversión de fuera de la región también puede aumentar gracias a iniciativas coordinadas para promover la inversión a nivel regional. | UN | ويمكن أن يتزايد الاستثمار من خارج المنطقة أيضاً نتيجة تنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز الاستثمار على المستوى الإقليمي. |
Ese grupo comprendía a muchas partes interesadas de la región y recibía contribuciones de muchas partes de fuera de la región. | UN | ويضم الفريق الكثير من اﻷطراف في المنطقة، كما يتلقى مساهمات من أطراف كثيرة من خارج المنطقة. |
Entre los participantes hubo investigadores, expertos y académicos de distintos países del Oriente Medio y un número limitado de especialistas de fuera de la región. | UN | وشمل المشتركون باحثين وخبراء وأكاديميين من بلدان مختلفة في الشرق اﻷوسط وعددا محدودا من اﻷخصائيين من خارج المنطقة. |
Reconociendo además que las organizaciones regionales que participan en actividades complementarias con las Naciones Unidas pueden alentar a los Estados de fuera de la región a demostrar su apoyo, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن المنظمات الاقليمية المشاركة في جهود مكملة لتلك التي تبذلها اﻷمم المتحدة يمكن أن تشجع دولا من خارج المنطقة على اسداء دعمها، |
Asistieron 2000 participantes de 61 países, entre ellos casi todos los países del Oriente Medio y muchos países musulmanes de fuera de la región. | UN | وقد حضره ألفا مشترك أتوا من ٦١ بلدا، كان من بينها معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة. |
No se tendrá en cuenta ninguna cédula de votación con el nombre de un Estado de fuera de la región pertinente o con el nombre de una persona. | UN | كما أنه لن يعتد بأي بطاقة اقتراع تحتوي على اسم دولة من خارج المنطقة المعنية أو تحتوي على اسم شخص. |
También se opone a que países de fuera de la región intervengan en esta cuestión. | UN | وتعارض أيضا تــدخل بلــدان من خارج المنطقة في هذه المسألة. |
Esos conflictos plantean una grave amenaza a la paz y la seguridad ya que pronto podrían involucrar a Potencias de fuera de la región. | UN | وهي تمثل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن، حيث أنه قد يستتبعها سريعا اشتراك قوى من خارج المنطقة فيها. |
Éstas incluyen el desarrollo de la capacidad en los países de la región, el fomento de la cooperación entre éstos y la obtención de ayuda de fuera de la región. | UN | وتتضمن هذه اﻷنشطة تنمية القدرات في بلدان المنطقة، وتنمية التعاون فيما بينها، وحشد الدعم من خارج المنطقة. |
Más países de América Latina y el Caribe participan en actividades de cooperación horizontal que abarca a países de fuera de la región. | UN | ويشارك عدد أكبر من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تعاون أفقي يشمل بلدانا من خارج المنطقة. |
Las unidades proporcionadas por Estados Miembros de fuera de la región deberían enviarse lo antes posible, preferiblemente por vía aérea, junto con su equipo, que debería incluir vehículos blindados de transporte de tropas. | UN | أما الوحدات التي ستقدمها الدول اﻷعضاء من خارج المنطقة فينبغي نقلها بأسرع وقت ممكن، ويفضل أن يتم ذلك جوا، مع معداتهما التي ينبغي أن تشمل ناقلات أفراد مدرعة. |
Asimismo, debe haber una mejor supervisión de las fuentes de financiación de fuera de la región. | UN | كما سيتعين كذلك التحلي بقدر أكبر من اليقظة في مراقبة موارد التمويل القادمة من خارج المنطقة. |
SPREP cuenta con 21 países insulares miembros del Pacífico y otros cuatro países miembros de fuera de la región. | UN | وللبرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ 21 بلداً عضواً من جزر المحيط الهادئ وأربعة أعضاء آخرين من خارج المنطقة. |
No necesitan que alguien de fuera de la región les imponga lo que deben hacer. | UN | وهي لا تحتاج إلى من يملي عليها من خارج المنطقة ما ينبغي لها أن تفعله. |
La mayor parte de los bienes y servicios tendrían que importarse de fuera de la región. | UN | وسيتعين استيراد معظم السلع والخدمات من خارج المنطقة. |
Será destituido de su cargo al 26 de febrero a más tardar y sustituido por un oficial profesional de policía de fuera de la región de Mostar. | UN | وسيفصل من الخدمة بحلول ٢٦ شباط/فبراير ويستعاض عنه بضابط شرطة مهني من خارج منطقة موستار. |
8. La estrategia será adoptada por los Estados miembros de la CEPE que estén interesados, pero se alienta también a los Estados de fuera de la región a adherirse a ella. | UN | 8- سوف يتبنى الاستراتيجيةَ من يهمها الأمر من الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا. كما أن الدول الواقعة خارج المنطقة مدعوة إلى الاقتداء بها. |
funcionamiento. Estamos seguros de que esta expresión espontánea del Gobierno y el pueblo uruguayos se iguala en sentimiento a la de otros Estados de dentro y de fuera de la región, que en mayor número contribuirán a mitigar las consecuencias de este desastre. | UN | ونحن متأكدون من أن الشعور الذي أسفر عن هذا العمل التلقائي من جانب حكومة أوروغواى وشعبها تشعر به دول أخرى بنفس القدر، داخل المنطقة وخارجها على حد سواء، وأن معظمها سيسهم في تخفيف حدة آثار هذه الكارثة. |
El objetivo del Fondo es atraer divisas de mercados de capital de fuera de la región para invertirlas en operaciones empresariales nuevas o empresas ya existentes en la región. | UN | والهدف من صندوق الاستثمار الكاريبي هو حشد العملات اﻷجنبية من أسواق رأس المال خارج المنطقة من أجل الاستثمار إما في مشاريع تجارية جديدة أو في المؤسسات التجارية القائمة في المنطقة. |
En lugar de ser un mecanismo para solucionar desequilibrios en el comercio, como lo era anteriormente, ha pasado a ser un medio destinado a aprovechar las ventajas que ofrecen las fuerzas competitivas complementarias y el acceso a los mercados regionales y de fuera de la región mediante una cooperación efectiva de empresa a empresa. | UN | وبدلا من أن يكون وسيلة لتسوية الاختلالات في ميزان التبادل التجاري، كما كان عليه الحال في الماضي، أصبح اﻵن وسيلة للاستفادة من جوانب القوة التنافسية التكميلية والوصول إلى اﻷسواق اﻹقليمية واﻷسواق الخارجة عن المنطقة من خلال التعاون الفعال فيما بين المؤسسات. |