"de fuera del sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خارج منظومة
        
    • من خارج الأمم المتحدة
        
    • القائمة خارج منظومة
        
    • من داخل المنظومة وخارجها
        
    • من خارج النظام
        
    • من خارج المنظومة
        
    • غير التابعة لﻷمم
        
    • وخارج منظومة
        
    • منظومة الأمم المتحدة وخارجها
        
    Para ello, deben establecer una estrecha cooperación con entidades de fuera del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los medios de información. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تتعاون تعاونا وثيقا مع هيئات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    También se acogerá con beneplácito la adscripción en comisión de servicio de funcionarios de entidades pertinentes de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجوز أيضا استعارة موظفين من الهيئات ذات الصلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    En el caso que nos ocupa, los organismos colaboran adecuadamente entre sí y con los socios de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN فقد عملت الوكالات معا بشكل جيد في هذين المجالين، ومع شركاء آخرين من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    La CEPE convoca reuniones de organizaciones de las Naciones Unidas y de fuera del sistema que realizan actividades relativas a la mujer y el género en la región, a fin de fomentar el apoyo de la aplicación en la región de las plataformas regionales y mundiales. UN واللجنة الاقتصادية لأوروبا هي الجهة المسؤولة عن عقد اجتماعات منظمات الأمم المتحدة والمنظمات من خارج الأمم المتحدة المعنية بمسائل المرأة والمسائل المتعلقة بالجنسين في المنطقة وتعزيز الدعم لتنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية في المنطقة.
    La Oficina trabaja también con entidades de fuera del sistema de las Naciones Unidas, donantes e instituciones en relación con eventos relacionados con la consolidación de la paz para velar por que la Comisión reciba el apoyo y el asesoramiento que necesita de las entidades de fuera del sistema. UN ويقوم المكتب حاليا بالعمل مع الكيانات والجهات المانحة والمؤسسات الخارجية بشأن أنشطة فنية تتعلق ببناء السلام لكي يتسنى كفالة تلقي اللجنة للمشورة والدعم الملائمين من الكيانات القائمة خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Los expertos debían proceder tanto de dentro como de fuera del sistema. UN ويجب اجتذاب الخبرات من داخل المنظومة وخارجها.
    Las amenazas pueden proceder de fuera del sistema estadístico o formar parte del propio sistema. UN ويمكن أن تنشأ التهديدات من خارج النظام الإحصائي أو يمكن أن تكون جزءاً من النظام نفسه.
    Un orador destacó la necesidad de que los coordinadores residentes tuvieran buenos conocimientos sobre el sistema de las Naciones Unidas, con lo cual puso en tela de juicio la recomendación relativa a la contratación de candidatos de fuera del sistema. UN وأكد أحد المتكلمين ضرورة فهم المنسقين المقيمين لمنظومة الأمم المتحدة معترضا بذلك على التوصية المتعلقة بالتعيين من خارج المنظومة.
    Se dedicó especial atención a las relaciones y la cooperación con las principales instituciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas que trabajan con la CEPE, a saber, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), y la Comisión Europea, el Consejo de Europa, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento (BERF). UN وقد أولي اهتمام خاص بالعلاقات مع الشركاء الرئيسيين للجنة من المؤسسات غير التابعة لﻷمم المتحدة، والتعاون معها - منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واللجنة اﻷوروبية، ومجلس أوروبا، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير.
    Cabe señalar también que organizaciones intergubernamentales de fuera del sistema de las Naciones Unidas han incrementado sus actividades relacionadas con cuestiones indígenas. UN ومن الجدير بالذكر كذلك أن منظمات حكومية دولية من خارج منظومة الأمم المتحدة قد زادت في مشاركتها في قضايا الشعوب الأصلية.
    A este respecto, se puede recordar que en las directrices del Comité de Sanciones relativas a la Jamahiriya Árabe Libia se había previsto obtener, siempre que se considerase necesario, la ayuda de expertos de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشار في هذا الصدد إلى أن المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة الجزاءات بشأن الجماهيرية العربية الليبية نصت على التماس مساعدة الخبراء من خارج منظومة اﻷمم المتحدة كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    Si es necesario aumentar rápidamente la capacidad del personal en el país, las organizaciones de las Naciones Unidas utilizan distintos mecanismos de despliegue rápido de personal, comprendidos equipos que están permanentemente de guardia, y en ocasiones lo completan con personal experimentado de fuera del sistema de las Naciones Unidas o con voluntarios de las Naciones Unidas. UN فإذا كان من الضروري إحداث زيادة سريعة في قدرة الموظفين العاملين في البلد، فإن وكالات اﻷمم المتحدة تعمد إلى آليات شتى لنشر الموظفين في ذلك البلد بسرعة، بما في ذلك الفرق الجاهزة، وتكملهم أحياناً بموظفين خبراء تأتي بهم من خارج منظومة اﻷمم المتحدة، أو بمتطوعي اﻷمم المتحدة.
    Se ha reconocido que debido a la amplitud del concepto del diálogo entre civilizaciones, y a la falta de recursos financieros, todos los proyectos que se ejecuten tendrán que estar sumamente concentrados y contar con el apoyo de fondos de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وجرى التسليم بأنه نظرا إلى اتساع مفهوم الحوار بين الحضارات وإلى نقص الموارد المالية، فإن أي مشروع يضطلع به يتعين أن يكون مركزا للغاية ومدعما بأموال من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    También ha aumentado el volumen de documentación presentado anualmente, y la participación de las organizaciones intergubernamentales, incluso de fuera del sistema de las Naciones Unidas, es una tendencia positiva. UN كما ازداد عدد وحجم الوثائق المقدمة سنويا، وتعتبر مشاركة المنظمات الحكومية الدولية حتى من خارج منظومة الأمم المتحدة، اتجاها إيجابيا.
    Durante el período de este informe, se realizaron diez sesiones de capacitación para funcionarios de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, con aproximadamente un 10% de participantes de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجريت عشر دورات تدريبية لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية، مع ما يناهز 10 في المائة من المشاركين من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Las organizaciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas, como el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Internacional para las Migraciones, también han adquirido una capacidad de despliegue rápido. UN واكتسبت أيضاً منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة، قدرات للنشر السريع.
    6. El problema de la coordinación se ve agravado a raíz del crecimiento exponencial de los agentes no gubernamentales locales e internacionales de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ٦ - وتتفاقم مشكلة التنسيق نتيجة للنمو اﻷسي ﻷصحاب اﻷدوار المحليين والدوليين غير الحكوميين من خارج منظومة اﻷمم المتحدة .
    El Grupo se concibió para que funcionara como parte de un proceso de consulta sobre determinadas cuestiones operacionales que serían señaladas por la UNOPS o por algunas de sus organizaciones asociadas, incluso, según procediera, organizaciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas que estuvieran directamente vinculadas al problema y pudieran hacer una contribución significativa a su solución. UN وقد تُوخي الفريق ليعمل كجزء من عملية المشاورات بشأن مسائل تنفيذية معينة يحددها مكتب خدمات المشاريع أو إحدة المنظمات الشريكة، بما في ذلك، حسب اللزوم، المنظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي تكون لها صلة خاصة بالمشكلة والتي تستطيع تقديم إسهام مجد في حلها.
    Con esa reasignación se pretende proporcionar el nivel de liderazgo necesario, teniendo en cuenta las funciones y la calidad de los productos que se esperan en las esferas de la gestión de los conocimientos, la planificación de las políticas y el desarrollo, en estrecha colaboración con los departamentos, organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y con otros asociados de fuera del sistema. UN ويتمثل الهدف من نقل الوظيفة في توفير المستوى المطلوب من القيادة، بما يتناسب مع المسؤوليات والنواتج العالية الجودة المتوقعة في مجالات تخطيط السياسات وإدارة المعرفة، والتطوير، بالتعاون الوثيق مع الإدارات المعنية في الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، والشركاء من خارج الأمم المتحدة.
    La Oficina trabaja también con entidades de fuera del sistema de las Naciones Unidas, donantes e instituciones en relación con eventos relacionados con la consolidación de la paz para velar por que la Comisión reciba el apoyo y el asesoramiento que necesita de las entidades de fuera del sistema. UN ويقوم المكتب حاليا بالعمل مع الكيانات والجهات المانحة والمؤسسات الخارجية بشأن أنشطة فنية تتعلق ببناء السلام لكي يتسنى كفالة تلقي اللجنة للمشورة والدعم الملائمين من الكيانات القائمة خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Como indiqué en mi último informe (A/64/304), la multiplicidad de actores que participan en la asistencia electoral dentro del sistema de las Naciones Unidas sigue siendo un factor positivo, pero las presiones tanto de dentro como de fuera del sistema pueden ser fuente de desavenencias y solapamientos. UN 16 - كما أشرتُ في تقريري السابق (A/64/304)، على الرغم من أن الطائفة الواسعة من الجهات الفاعلة المشاركة في المساعدة الانتخابية داخل منظومة الأمم المتحدة ما تزال مصدر قوة، فإن الضغوط من داخل المنظومة وخارجها يمكن أن تخلق حافزا على التنافر والتداخل.
    ¿Para actuar como un receptor de cometas de fuera del sistema? Open Subtitles لكون كماسك لاي مذنب قادم من خارج النظام النجمي
    Un orador destacó la necesidad de que los coordinadores residentes tuvieran buenos conocimientos sobre el sistema de las Naciones Unidas, con lo cual puso en tela de juicio la recomendación relativa a la contratación de candidatos de fuera del sistema. UN وأكد أحد المتكلمين ضرورة فهم المنسقين المقيمين لمنظومة الأمم المتحدة معترضا بذلك على التوصية المتعلقة بالتعيين من خارج المنظومة.
    La CESPAO también se ocupa de coordinar actividades seleccionadas entre organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de fuera del sistema que trabajan en la región, sobre la base de su ventaja comparativa y su criterio multidisciplinario. UN ٩٨ - واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مسؤولة أيضا عن تنسيق أنشطة مختارة فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة والمؤسسات غير التابعة لﻷمم المتحدة النشطة في المنطقة، وذلك على أساس ميزتها النسبية ونهجها المتعدد الاختصاصات.
    Se considera que los procesos tanto de dentro como de fuera del sistema de las Naciones Unidas se refuerzan mutuamente y tienen un mismo objetivo final. UN إن العمليات التي تجري داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة يُعضّد بعضها بعضا وترمي إلى هدف نهائي واحد.
    Se proporcionará apoyo suplementario en materia de políticas mediante acuerdos de asociación suscritos con grupos de dentro y de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيقدم دعما سياسيا إضافيا من خلال اتفاقات الشراكة مع المجموعات في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus