"de fuerzas armadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوات مسلحة
        
    • من القوات المسلحة
        
    • للقوات المسلحة
        
    • القوة المسلحة
        
    • لقوات مسلحة
        
    • قوى مسلحة
        
    En cuanto al poder que se confería a los militares, explicó que la mayoría de los territorios carecían de fuerzas armadas. UN وفيما يتعلق بالسلطة الممنوحة للجيش، قال إنه لا توجد لدى معظم اﻷقاليم أية قوات مسلحة.
    El segundo argumento para el mantenimiento de fuerzas armadas extranjeras y sus instalaciones en el territorio de los Estados bálticos se vincula de manera curiosa con los derechos humanos. UN والحجة الثانية ﻹبقاء قوات مسلحة أجنبية ومنشآتها على إقليم دول البلطيق يرتبط بطريقة غريبة بحقوق الانسان.
    La importante transformación que ha tenido lugar recientemente en las relaciones internacionales ofrece una valiosa oportunidad para forjar un nuevo espíritu de cooperación en la tarea de lograr seguridad a niveles considerablemente más bajos de fuerzas armadas y armamentos por medio del desarme. UN بيد أن التحول الضخم الذي طرأ على العلاقات الدولية مؤخرا، إنما يتيح فرصة طيبة لصوغ روح جديدة من التعاون على تحقيق اﻷمن في ظل مستويات أقل بكثير من القوات المسلحة ومن اﻷسلحة، ومن خلال نزع السلاح.
    Limitación y reducción de fuerzas armadas y de armas convencionales en el plano regional UN الحد من القوات المسلحة ومن اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها على الصعيد الاقليمي
    La presencia continua de fuerzas armadas de la Federación de Rusia en Estonia y Letonia plantea cuestiones preocupantes sobre su objetivo final. UN إن الوجود المستمر للقوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي فــي استونيا ولاتفيا يثير أسئلة مقلقة بشأن مقصدها النهائــي.
    La utilización de fuerzas armadas se produjo dentro de las fronteras del territorio de Rwanda y ningún otro Estado tomó parte activa en el conflicto. UN فاستخدام القوة المسلحة تم داخل حدود إقليم رواندا، ولم يتضمن مشاركة نشطة من جانب أي دولة أخرى.
    No se observaron señales de hostilidades o movimientos militares, ni la presencia de fuerzas armadas de la República de Armenia. UN ولم تلاحظ علامات تدل على أعمال قتالية أو تحركات عسكرية أو على وجود قوات مسلحة تابعة لجمهورية أرمينيا.
    Hay que considerar seriamente su llamamiento a que se pueda disponer de fuerzas armadas en el momento en que se necesiten. UN وإن دعوته الى وجود قوات مسلحة متاحة وجاهزة عند الطلب انما تستحق النظر الجدي.
    iii) Desarme verificable por parte de todas las facciones, conjuntamente con la creación de fuerzas armadas nacionales con la contribución de personal procedente de todas las facciones; UN ' ٣ ' نزع سلاح جميع الفصائل بشكل يمكن التحقق منه مع إنشاء قوات مسلحة وطنية يشارك فيها أفراد جميع الفصائل؛
    El artículo 14 del mismo instrumento prohíbe también hacer padecer hambre a personas civiles bajo el control de fuerzas armadas organizadas. UN كما تنص المادة ٤١ من نفس الصك على حظر تجويع المدنيين الموجودين تحت سيطرة قوات مسلحة منظمة.
    • Tiene que existir la oposición de fuerzas armadas y cierta intensidad de los combates. UN ● لا بد من وجود مواجهة بين قوات مسلحة ومن اتسام القتال بشيء من الحدة.
    Creación por el Gobierno de fuerzas armadas verdaderamente nacionales que reflejen la estructura geopolítica de Sierra Leona, dentro de la capacidad establecida UN قيام الحكومة بإنشاء قوات مسلحة وطنية حقا تعبر عن بنية سيراليون الجغرافية والسياسية
    El documento contempla la creación de un " espacio común de seguridad y defensa " y un grupo combinado de fuerzas armadas. UN وتنص الوثيقة على إنشاء ' ' حيز مشترك للأمن والدفاع`` ومجموعة مشتركة من القوات المسلحة.
    Durante la segunda guerra mundial, la Potencia administradora evacuó la mayor parte de la población civil de la colonia con el fin de alojar un número mayor de fuerzas armadas en la lucha contra el fascismo. UN أثناء الحرب العالمية الثانية، أخلت الدولة القائمة باﻹدارة معظم السكان المدنيين من المستعمرة بغية استيعاب مزيد من القوات المسلحة لمحاربة الفاشية.
    - Examinar, según proceda, la cuestión de las limitaciones de fuerzas armadas y restricciones de sus actividades; UN - دراسة مسألة الحد من القوات المسلحة وفرض قيود على أنشطتها، عند الاقتضاء؛
    Se señala en este Artículo que cuando el Consejo de Seguridad haya decidido hacer uso de la fuerza, antes de requerir a un Miembro que no esté representado en él a que provea fuerzas armadas invitará a dicho Miembro a participar en las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al empleo de contingentes de fuerzas armadas de dicho Miembro. UN وتنص هذه المادة على أنه إذا قرر مجلس اﻷمن استخدام القوة، فإنه قبل أن يطلب من عضو غير ممثل في المجلس تقديم قوات مسلحة، ينبغي له أن يدعو هذا العضو إلى أن يشترك في اتخاذ القرار الذي يصدره المجلس فيما يختص باستخدام وحدات من القوات المسلحة التابعة لهذا العضو.
    3. Obras sociales de fuerzas armadas y seguridad UN ٣- الرعايــة الاجتماعيــة للقوات المسلحة وقوات اﻷمن
    Esta presencia de observadores también podría utilizarse para supervisar cualquier desmovilización de fuerzas armadas si se llegara a un arreglo entre las partes camboyanas. UN ووجود المراقبين هذا يمكن أن يستفاد منه أيضا في الاشراف على أي عملية تسريح للقوات المسلحة اذا حدث اتفاق بين اﻷطراف الكمبوديين على ذلك.
    Este principio, expresado ya en los Convenios de Ginebra de 1949, es aplicable tanto a los superiores militares, ya sea de fuerzas armadas regulares o irregulares, como a las autoridades civiles. UN وينطبق هذا المبدأ، الذي سبق التصريح به في اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩، على كل من القادة العسكريين للقوات المسلحة النظامية وغير النظامية على السواء، وعلى السلطات المدنية.
    La utilización de fuerzas armadas se produjo dentro de las fronteras del territorio de Rwanda y ningún otro Estado tomó parte activa en el conflicto. UN فاستخدام القوة المسلحة تم داخل حدود إقليم رواندا، ولم يتضمن مشاركة نشطة من جانب أي دولة أخرى.
    No se observó ninguna presencia de fuerzas armadas en esas zonas. UN ولم يشاهَد أي وجود لقوات مسلحة في هذه المناطق المرصودة الأربع.
    Calificación del conflicto. En el párrafo 41 de su informe sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo (E/CN.4/1999/31), el Relator Especial calificó el conflicto en la República Democrática del Congo de interno con participación de fuerzas armadas extranjeras. Diversos hechos obligan a un nuevo estudio del punto. UN ٢٠ - توصيف الصراع: وصف المقرر الخاص في الفقرة ٤١ من تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية (E/CN.4/1999/31) الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنه صراع داخلي تشترك فيه قوى مسلحة خارجية ومن ثم تقتضي الوقائع المختلفة إجراء دراسة جديدة للحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus