ii) Número de funcionarios de las Naciones Unidas que se benefician del proyecto de capacitación, incluidos los materiales de capacitación en línea | UN | ' 2` عدد موظفي الأمم المتحدة الميدانيين المستفيدين من مشروع التدريب، بما في ذلك مواد التدريب المتوفرة على الشبكة |
También le pidió que estudiara la posibilidad de conceder a los titulares de esos cargos la condición de funcionarios de las Naciones Unidas con un sueldo de un dólar por año. | UN | وكان قد طلب أيضاً النظر في جدوى منح شاغلي المناصب، أثناء أداء واجباتهم، وضع موظفي الأمم المتحدة بمنح دولار سنوياً. |
La Comisión recomienda que la Secretaría establezca un cuerpo de funcionarios de las Naciones Unidas que aporten los conocimientos especializados necesarios. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنشئ الأمانة العامة قدرة نواة من موظفي الأمم المتحدة لتقديم الخبرة الفنية اللازمة. |
Es la mayor concentración de funcionarios de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وهذا هو أكبر تجمع لموظفي الأمم المتحدة في أي جزء من أجزاء الصومال. |
:: Debe evitarse la presencia de funcionarios de las Naciones Unidas en cualquier ceremonia u acto similar al que asistan dichas personas. | UN | :: وينبغي تجنب حضور مسؤولي الأمم المتحدة أية مناسبة احتفالية أو ما شابه ذلك، يحضرها أي شخص من هذا القبيل. |
El elemento nuevo era la reducción del coeficiente de ponderación del número de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | والعنصر الجديد هو تخفيض الوزن الترجيحي المتعلق بعدد موظفي الأمم المتحدة. |
Hubo dos incidentes graves de secuestro de funcionarios de las Naciones Unidas, en ambos casos en Somalia. | UN | كما وقعت حادثتان خطيرتان أيضا بخطف موظفي الأمم المتحدة ووقعت كلاهما في الصومال. |
Participación de funcionarios de las Naciones Unidas en la explotación y los abusos sexuales | UN | مشاركة موظفي الأمم المتحدة في الاعتداء والاستغلال الجنسيين |
Es por ello que hoy nos reunimos con un grupo de funcionarios de las Naciones Unidas que padecen el VIH. | UN | ولهذا السبب سأجتمع اليوم بفريق من موظفي الأمم المتحدة المصابين بفيروس نقص المناعة. |
:: Capacitación de funcionarios de las Naciones Unidas en la Sede y en las oficinas situadas fuera de la Sede | UN | :: تدريب موظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر |
Se trataría de dar cabida a las opiniones de todas las categorías de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ويرمي ذلك إلى السماح بإدراج آراء جميع فئات موظفي الأمم المتحدة. |
Queremos reiterar nuestras condolencias por las ingentes pérdidas de vidas humanas de miles de haitianos. Asimismo, por la muerte de ciudadanos de otras naciones y de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ونود أن نكرر تعازينا لفقدان أرواح الآلاف من أبناء هايتي وكذلك وفاة مواطنين من جنسيات أخرى ومن موظفي الأمم المتحدة. |
Estamos también entristecidos por la desaparición de funcionarios de las Naciones Unidas, que perdieron la vida sirviendo a la causa de la paz y el desarrollo. | UN | ويحزننا أيضاً وفاة موظفي الأمم المتحدة الذين ضحوا بأرواحهم وهم يخدمون قضية السلام والتنمية. |
:: Se está trabajando con el Departamento de Servicios de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para establecer y gestionar un grupo de funcionarios de las Naciones Unidas para su despliegue rápido a corto plazo | UN | :: يجري العمل مع إدارة الدعم الميداني لإنشاء وإدارة مجموعة من موظفي الأمم المتحدة لنشرهم بسرعة ولفترة وجيزة |
Capacitación de funcionarios de las Naciones Unidas en la Sede y en las oficinas situadas fuera de la Sede | UN | توفير التدريب لموظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر |
ii) Mayor porcentaje de funcionarios de las Naciones Unidas que realizan funciones en el sistema de gestión de la seguridad con acceso a los instrumentos de gestión de la información que proporciona el Departamento | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة الذين يضطلعون بمسؤوليات في نظام إدارة الأمن الذين تتاح لهم إمكانية استعمال أدوات إدارة المعلومات التي توفرها إدارة شؤون السلامة والأمن |
Mayor porcentaje de funcionarios de las Naciones Unidas que han obtenido el certificado de asistencia al curso sobre seguridad básica sobre el terreno | UN | زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة الحائزين على شهادة تلقي " التدريب الأمني الأساسي في الميدان " |
El régimen sirio ha negado el consentimiento a las operaciones de socorro humanitario a través de las fronteras con fines punitivos ilegítimos, según se ha informado al Consejo de Seguridad en las sesiones informativas a cargo de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ولقد رفض النظامُ السوري الموافقةَ على عمليات الإغاثة الإنسانية المنفذة عبر الحدود لأغراض عقابية غير مشروعة، على نحو ما أفيد به مجلسُ الأمن في جلساتٍ للإحاطة عُقدت مع مسؤولي الأمم المتحدة. |
Además, el representante de la Asociación en Nueva York asiste a las reuniones mensuales de funcionarios de las Naciones Unidas con un grupo determinado de representantes de organizaciones judías afiliadas con la Organización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حضر ممثل الرابطة في نيويورك الاجتماعات الشهرية التي يعقدها مسؤولو الأمم المتحدة مع عدد مختار من ممثلي المنظمات اليهودية المنتسبة إلى الأمم المتحدة. |
Investigación de denuncias de abuso de poder de funcionarios de las Naciones Unidas | UN | التحقيق في ادعاءات ضلوع موظفين في الأمم المتحدة بإساءة استخدام السلطة |
En ese período difícil, gran parte de la coordinación estuvo a cargo de funcionarios de las Naciones Unidas que trabajaban por iniciativa propia. | UN | وفي تلك الفترة الصعبة، كان موظفو الأمم المتحدة يقومون خلف الستار بالجزء الأكبر من أعمال التنسيق. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota del informe y decida conceder a los magistrados internacionales, al fiscal internacional y al juez internacional de instrucción la condición de funcionarios de las Naciones Unidas a los efectos de sus condiciones de servicio. | UN | ويـُـطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير، وأن تقـرر اعتبار القضاة الدوليـيـن، والمدعـي العام الدولي المشارك وقاضي التحقيق الدولي المشارك موظفين تابعين للأمم المتحدة لأغراض شـروط الخدمـة وأحكامهـا. |
En la UNMIL, la OSSI corroboró las denuncias de que un alto funcionario y su asistente habían tenido un comportamiento impropio de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | 43 - وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، أثبت المكتب صحة ادعاءات تفيد بأن موظفاً أقدم وأحد المساعدين لم يسلكا سلوكاً يليق بموظفي الأمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la reciente visita al Iraq de funcionarios de las Naciones Unidas para celebrar consultas preliminares en relación con la seguridad y la soberanía del Iraq. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالزيارة التي قام بها مسؤولون من الأمم المتحدة إلى العراق في الآونة الأخيرة لإجراء مشاورات أولية تتصل بأمــن العراق وسيادته. |
Se constituirá una junta consultiva compuesta de funcionarios de las Naciones Unidas y personalidades destacadas que se encargará de examinar las propuestas. | UN | وسيجري إنشاء مجلس استشاري مكون من مسؤولين باﻷمم المتحدة وشخصيات بارزة لاستعراض المقترحات المحتملة. |
Esta parte incluye un segundo ciclo de conferencias a cargo de miembros de delegaciones en la Primera Comisión y de funcionarios de las Naciones Unidas sobre temas que figuran en el programa de la Comisión y sobre la labor de las distintas subdivisiones del Departamento, así como la asistencia periódica a sesiones de la Comisión. | UN | ويشمل هذا الجزء دورة ثانية من المحاضرات التي يلقيها أعضاء الوفود لدى اللجنة الأولى ومسؤولو الأمم المتحدة عن بنود مدرجة على جدول أعمال اللجنة وعن أعمال مختلف فروع الإدارة المذكورة فضلا عن الانتظام في حضور جلسات اللجنة. |
La razón de esta propuesta es que el número de voluntarios parece desproporcionado en comparación con el número de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ويرجع هـذا الاقتراح إلى أن عـدد المتطوعين يبـدو وكأنـه يشكل مستـوى غير متكافئ مع عدد موظفي اﻷمم المتحدة. |