"de género en las políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسانية في السياسات
        
    • الجنساني في السياسات
        
    • نوع الجنس في السياسات
        
    • الجنساني في سياسات
        
    • بين الجنسين في السياسات
        
    • الجنسانية في سياسات
        
    • جنساني في السياسات
        
    • جنساني في سياسات
        
    • نوع الجنس في سياسات
        
    • بين الجنسين في سياسات
        
    • جنسانية في السياسات
        
    • المتعلق بنوع الجنس في السياسات
        
    • لنوع الجنس في السياسات
        
    • المتعلقة بنوع الجنس في السياسات
        
    • المرأة في السياسات
        
    No se incluían los mecanismos necesarios para integrar las cuestiones de género en las políticas y los programas. UN ولم يتم إدراج الأدوات الضرورية لدمج المشاغل الجنسانية في السياسات والبرامج.
    Se han aprobado nuevas medidas legislativas y se ha procedido a la revisión de las leyes más antiguas a fin de incorporar las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales. UN واعتمدت تشريعات جديدة ونقحت القوانين القديمة لإدماج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية.
    :: Recolectar estadísticas para informar anualmente sobre la integración de género en las políticas. UN :: جمع الإحصاءات لتقديم تقرير سنوي عن إدماج النهج الجنساني في السياسات.
    Las gestiones emprendidas a nivel internacional complementan los esfuerzos gubernamentales por incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas nacionales más importantes. UN وتأتي الجهود على الصعيد الدولي مكملة للجهود الحكومية المبذولة لدمج نوع الجنس في السياسات والبرامج الوطنية.
    Nota de la Secretaría sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas sobre drogas y en la erradicación de la pobreza UN مذكرة من اﻷمانة العامة عن ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات والقضاء على الفقر
    Por consiguiente, el Consenso de Monterrey alienta la incorporación de una perspectiva de género en las políticas de desarrollo a todos los niveles y en todos los sectores. UN وذكرت أن توافق آراء مونتيري يشجع على إدماج هذا المنظور مع مراعاة الفروق بين الجنسين في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Han aparecido publicaciones en las que se describen estrategias para incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales compartidas con colaboradores importantes. UN منشورات موجزة عن استراتيجيات لمراعاة الاعتبارات الجنسانية في سياسات التجارة الدولية المشتركة مع الشركاء الأساسيين.
    A menos que se incorpore una perspectiva de género en las políticas nacionales, con un compromiso pleno de aplicarlas, el éxito de esas políticas será limitado. UN وما لم يتم تعميم منظور جنساني في السياسات الوطنية، مع الالتزام التام بتنفيذه، سيكون نجاحهما محدوداً.
    El análisis de los efectos de las políticas comerciales en los medios de subsistencia de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en las políticas macroeconómicas son elementos fundamentales de la labor del UNIFEM en esta esfera. UN يعتبر تحليل آثار السياسات التجارية على سبل كسب العيش بالنسبة للمرأة وإدماج منظور جنساني في سياسات الاقتصاد الكلي عنصرين رئيسيين من عناصر الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في هذا المجال.
    Integración de preocupaciones de género en las políticas y los programas de desarrollo UN :: دمج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الإنمائية
    La República de Corea encargó un estudio sobre las perspectivas de género en las políticas ambientales. UN وفي جمهورية كوريا، أجريت دراسة على المناظير الجنسانية في السياسات البيئية.
    Incorporación sistemática de la perspectiva de género en las políticas y programas ambientales UN إدراج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج البيئية
    Auditorías sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas agrícolas UN مراجعات الجوانب الجنسانية في السياسات والبرامج الزراعية
    Reconociendo los esfuerzos realizados por los gobiernos de la región en sentido de institucionalizar la perspectiva de género en las políticas públicas, creando mecanismos encargados de formular políticas de equidad e igualdad, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومات المنطقة لإضفاء الطابع المؤسسي على مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة، وذلك عن طريق إنشاء آليات مكلفة بصياغة سياسات للإنصاف والمساواة،
    Efectivamente, existen obstáculos estructurales e institucionales que funcionan como barreras que impiden la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y programas. UN وتوجد عراقيل هيكلية ومؤسسية مع ذلك، تعمل كعقباتٍ في سبيل تعميم مراعات المنظور الجنساني في السياسات والبرامج.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeña un papel importante en el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing y cumple una función catalizadora en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas. UN وتؤدي لجنة مركز المرأة دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين وتقوم بدور حفاز في دمج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج.
    Hacía poco se habían tomado medidas concretas para incorporar una perspectiva de género en las políticas de las entidades federales y confederadas. UN ولقد اتخُذت مؤخرا تدابير محددة لتأمين دمج نوع الجنس في السياسات الرئيسية على الصعيد الاتحادي وصعيد الكيانات المتحدة.
    Incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas UN ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات
    Introducir con carácter piloto las cuestiones de género en las políticas y programas; UN :: المبادرة بإدراج العلاقة بين الجنسين في السياسات والبرامج؛
    La Asamblea también instó a los Estados a que integraran la perspectiva de género en las políticas y los programas internacionales. UN كما حثت الجمعية العامة على إدماج المناظير الجنسانية في سياسات وبرامج الهجرة الدولية.
    Mecanismos nacionales e incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales UN الأجهزة الوطنية وإدماج منظور جنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    Muchos gobiernos informaron de logros en el ámbito de la educación, tales como la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas de educación y la introducción de programas específicos para la educación de las niñas, incluso en zonas rurales o para poblaciones indígenas. UN وشملت هذه الإنجازات إدماج منظور جنساني في سياسات وبرامج التعليم، ووضع برامج محددة لتعليم الفتيات موضع التطبيق، بما في ذلك في المناطق الريفية أو لصالح السكان الأصليين.
    Además, en ocho planes se incluyen medidas encaminadas a incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas de cooperación internacional para el desarrollo, haciendo especial hincapié en la reducción de la pobreza entre las mujeres. UN وفضلا عن ذلك تتضمن ثماني خطط تدابير ترمي إلى إدماج منظور نوع الجنس في سياسات وبرامج التعاون اﻹنمائي الدولي. مع التركيز بصفة خاصة على تخفيف حدة الفقر المتعلقة تحديدا بنوع الجنس.
    La desatención a las consideraciones de género en las políticas de los medios de información es un problema constante. UN 423- ويعتبر عدم مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياسات وسائط الإعلام مشكلا مستمرا.
    :: Sensibilización e información sobre la trascendencia de aplicar una visión de género en las políticas nacionales vinculadas al trabajo. UN :: التوعية والإعلام بشأن أهمية تطبيق رؤية جنسانية في السياسات الوطنية المتعلقة بالعمل.
    Este departamento ministerial ha adoptado un programa para reforzar la integración del enfoque de género en las políticas y los programas de promoción del empleo. UN وضعت هذه الوزارة برنامجا في ميدان تعزيز دمج النهج المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج التي تعمل على تشجيع العمالة.
    El orador acoge con satisfacción la recomendación de la Comisión para el Desarrollo Social de que se integre la perspectiva de género en las políticas y los programas sobre la erradicación de la pobreza. UN ٨٧ - ورحب بتوصية لجنة التنمية الاجتماعية بإدماج منظور لنوع الجنس في السياسات والبرامج في مجال القضاء على الفقر.
    - facilitar la integración de las cuestiones de género en las políticas del Gobierno; UN :: تسهيل إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في السياسات الحكومية،
    Los resultados fueron más limitados en el caso de la integración de las cuestiones de género en las políticas de desarrollo, tal vez porque el grueso de los recursos se destina a fortalecer las instituciones nacionales encargadas de los asuntos de la mujer, que se ocupan de preparar y ejecutar los programas nacionales en materia de género; UN وكانت النتائج محدودة أكثر فيما يتعلق بإدماج شواغل المرأة في السياسات الإنمائية. وربما يرجع ذلك إلى أن الموارد موجهة إلى حد كبير نحو تعزيز المؤسسات الوطنية المكلفة بالشؤون النسائية، وهي مؤسسات مسؤولة عن تحضير وتنفيذ البرامج الوطنية المهتمة بشؤون المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus