"de garantizar la coherencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان الاتساق
        
    • ضمان الاتساق
        
    • كفالة الاتساق
        
    • لكفالة اتساق
        
    • ضمانا للاتساق
        
    • لكفالة الاتساق
        
    • لضمان تحقيق الاتساق
        
    • كفالة اتساق
        
    • كفالة الترابط
        
    • تأمين الاتساق
        
    • ولضمان الاتساق
        
    • يكفل الاتساق
        
    • بكفالة الاتساق
        
    • بضمان الاتساق
        
    • ضمان التماسك
        
    Por ejemplo, los proyectos de informe se distribuyen habitualmente con el fin de garantizar la coherencia del análisis y los datos en todo el Departamento. UN فعلى سبيل المثال يجري تعميم مشاريع التقارير بشكل عادي لضمان الاتساق في التحليل والبيانات على نطاق الإدارة.
    Por ello, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que demuestren una mayor flexibilidad en cuanto a las decisiones que es preciso adoptar a fin de garantizar la coherencia del proceso de reforma. UN ولتحقيق هذه الغاية، نناشد الدول الأعضاء إبداء مزيد من المرونة بشأن القرارات اللازمة لضمان الاتساق في عملية الإصلاح.
    Además, señaló la importancia de garantizar la coherencia de la arquitectura económica internacional. UN وأشار أيضا إلى أهمية ضمان الاتساق والتجانس في البنيان الاقتصادي الدولي.
    Es igualmente necesario seguir de cerca y examinar la aplicación de los resultados de todas las conferencias en los planos local e internacional, a fin de garantizar la coherencia de las políticas. UN ومن الضروري أيضا متابعة ورصد تنفيذ نتائج جميع المؤتمرات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل كفالة الاتساق.
    El fondo podría ser administrado conjuntamente por las instituciones financieras internacionales y las Naciones Unidas a fin de garantizar la coherencia y transparencia de sus operaciones. UN ويمكن أن يدار الصندوق بصورة مشتركة من قبل المؤسسات المالية الدولية واﻷمم المتحدة لكفالة اتساق وشفافية عملياته.
    El Coordinador participa en las reuniones del grupo superior de gestión de la UNFICYP a fin de garantizar la coherencia y la integración operacional entre la UNFICYP y la Oficina del Asesor Especial del Secretario General. UN ويشارك في اجتماعات فريق الإدارة العليا للقوة لضمان الاتساق والتكامل التنفيذي بين القوة ومكتب المستشارة الخاصة.
    Esta sería una forma útil de garantizar la coherencia y de asegurar que se tuvieran plenamente en cuenta las consecuencias fiscales de los incentivos. UN فمن شأن ذلك أن يشكل طريقة مفيدة لضمان الاتساق وأن ييسر المراعاة الكاملة للآثار الضريبية للحوافز.
    No obstante, el contenido sustantivo del cuestionario bienal debía seguir siendo el mismo en la medida de lo posible a fin de garantizar la coherencia en los informes y en la comparación de los datos. UN بيد أن محور التركيز في الاستبيان الاثناسنوي ينبغي أن يبقى ثابتا على حاله قدر الامكان لضمان الاتساق في ابلاغ البيانات واجراء المقارنة بينها.
    Ambos organismos reconocen la necesidad de garantizar la coherencia de los mensajes sobre las prácticas recomendadas en materia de salud reproductiva que se están promoviendo en los países y en las sedes. UN ويدرك كلا الوكالتين الحاجة لضمان الاتساق في الرسائل الرئيسية المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال الصحة الإنجابية التي يجري تعزيزها على المستوى القطري ومستوى المقر.
    Ese grupo tiene por objeto permitir los intercambios de información entre los asociados internacionales, con el fin de garantizar la coherencia de las intervenciones elaboradas por unos y otros. UN ويتيح هذا الفريق تبادل المعلومات بين الشركاء الدوليين بغية ضمان الاتساق بين الأنشطة التي يضطلع بها كل منهم.
    Los miembros de ambas plataformas de coordinación hicieron hincapié en la necesidad de garantizar la coherencia en la labor de los mecanismos interinstitucionales y en evitar la duplicación. UN وأكد أعضاء منبري التنسيق على الحاجة إلى ضمان الاتساق في عمل الآليات المشتركة بين الوكالات وتجنب الازدواجية.
    Este problema resulta aún más apremiante si se ha de garantizar la coherencia en los debates sobre los medios de ejecución y establecer un marco integral para la financiación para el desarrollo. UN وهذه الصعوبة أكثر إلحاحاً في ضمان الاتساق في المناقشات بشأن وسائل التنفيذ وإطار شامل لتمويل التنمية.
    Las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia humanitaria exigen también una visión clara sobre la manera de garantizar la coherencia de las operaciones humanitarias. UN كما أن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني تقتضي أيضا رؤية واضحة لكيفية كفالة الاتساق والتلاحم بين العمليات اﻹنسانية.
    :: Ejecución de 30 proyectos de efecto rápido para crear un entorno seguro, en consulta y coordinación con la comunidad de asistencia en el este del Chad, a fin de garantizar la coherencia con sus programas de asistencia y evitar duplicaciones UN :: تنفيذ 30 من مشاريع الأثر السريع لتهيئة بيئة آمنة، بالتشاور والتنسيق مع مجتمع المعونة في شرق تشاد، بهدف كفالة الاتساق مع برامج مجتمع المعونة وتفادي ازدواجية الأنشطة
    Se han desarrollado directrices detalladas que se emitirán para los departamentos y las oficinas fuera de la Sede con el fin de garantizar la coherencia del proceso en toda la Secretaría. UN ووُضِعت مبادئ توجيهية مفصّلة سيجري توزيعها على الشعب والمكاتب الموجودة خارج المقر لكفالة اتساق العملية على نطاق الأمانة العامة.
    b) Esbozar arreglos y acuerdos de trabajo para la coordinación con los gobiernos de los países en que se ejecutan programas, otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y los donantes, incluso dentro del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el sistema de coordinadores residentes y enfoques multisectoriales, a fin de garantizar la coherencia en los planos internacional, regional y de los países; UN )ب( بيانا بترتيبات العمل وآليات التنسيق مع حكومات البلدان التي تنفـــذ فيهــا البرامج ومع الوكالات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمانحيــن، بما في ذلك التنسيــق ضمن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ونظام المنسقين المقيمين والنُهُج المتعددة القطاعات، وذلك ضمانا للاتساق على الصعيد الدولي واﻹقليمي والقطري؛
    Además de distribuir disposiciones modelo, el ACNUDH Nepal está formulando recomendaciones acerca de la necesidad de garantizar la coherencia de la legislación con las normas internacionales de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى توزيع أحكام نموذجية، يقدم مكتب المفوضية في نيبال توصيات لكفالة الاتساق بين التشريعات والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Es preciso prestar atención al impacto de los ACR en el desarrollo, por ejemplo mejorando las normas de la OMC sobre estos acuerdos a fin de garantizar la coherencia entre los ACR y el sistema multilateral de comercio. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لما يترتب على اتفاقات التجارة الإقليمية من آثار في التنمية، بما في ذلك تحسين قواعد منظمة التجارة العالمية بشأن اتفاقات التجارة الإقليمية لضمان تحقيق الاتساق بين اتفاقات التجارة الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Entre sus funciones está la de garantizar la coherencia de los instrumentos y programas comprendidos en sus ámbitos de competencia respectivos dentro de la Organización, así como entre los organismos externos, con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتشمل مسؤولياتها كفالة اتساق الصكوك والبرامج في مجالات الاختصاص الخاصة بها ضمن المنظمة، وفيما بين الوكالات الخارجية، مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    A fin de garantizar la coherencia y la compatibilidad, habrá coordinación y cooperación con otros subprogramas respecto de la labor sectorial para el grupo de países atendidos. UN ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية.
    Los servicios ofrecidos por la UNCTAD en distintas esferas debían integrarse en un planteamiento global a fin de garantizar la coherencia y la sinergia con las actividades de otras instituciones. UN ولا بد من إدراج الخدمات التي يقدمها الأونكتاد في مجالات شتى ضمن نهج عالمي بغية تأمين الاتساق والتلاحم مع أنشطة مؤسسات أخرى.
    A fin de garantizar la coherencia en toda la Secretaría, se estaban elaborando procedimientos operativos estándar para todas las principales actividades de la Secretaría, que se van publicando en el sitio web de las sinergias. UN 9 - ولضمان الاتساق عبر الأمانة، يجري إعداد إجراءات تشغيلية موحّدة لجميع عمليات الأمانات الرئيسية ويجري وضعها على الموقع الشبكي للتآزر.
    Debería alentarse a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a que incluyeran en sus contingentes oficiales formados profesionalmente en los medios de comunicación; además, todos los oficiales de comunicaciones deberían coordinarse a fin de garantizar la coherencia. UN وينبغي تشجيع البلدان المساهمة بقوات على توفير مسؤولي إعلام مدرَّبين تدريبا مهنيا ضمن وحداتها، وينبغي دمج جميع مسؤولي الاتصال بما يكفل الاتساق.
    Expresaron su apoyo a las medidas adoptadas por la UNOPS para aumentar la efectividad y la transparencia financiera, y les alentó comprobar el compromiso de la UNOPS de garantizar la coherencia en todo el sistema en su papel de ejecución con las organizaciones asociadas. UN وأعربت عن تأييدها للجهود التي يبذلها المكتب من أجل تحسين الفعالية والشفافية المالية، وشجعت على رؤية التزام المكتب بكفالة الاتساق على نطاق المنظومة في دوره في مجال التنفيذ مع المنظمات الشريكة.
    El Subsecretario de Asuntos Políticos, encargado de la coordinación de las actividades de asistencia electoral de las Naciones Unidas, tiene el mandato de garantizar la coherencia en la tramitación de las solicitudes de los Estados Miembros y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ونقطة الاتصال لأنشطة المساعدة الانتخابية، وهي وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، مخولة بضمان الاتساق في معالجة الطلبات الواردة من الدول الأعضاء والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Hay cada vez más necesidad de garantizar la coherencia entre las políticas y los programas. UN وهناك حاجة على نحو متزايد، إلى ضمان التماسك في السياسات والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus