"de gases de efecto invernadero o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غازات الدفيئة أو
        
    • البشرية أو التي
        
    Tampoco tiene un programa sistemático integral para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o mejorar los sumideros. UN كما لا يوجد أي برنامج متكامل ومنتظم لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو لتعزيز المصارف.
    C. Programas encaminados directamente a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la retención del carbono UN جيم - البرامج التي تعمل بصورة مباشرة على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون
    Es posible tomar diversas medidas para estabilizar o reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o frenar su crecimiento. UN ١٩ - تتوفر تدابير شتى لتخفيض سرعة انبعاثات غازات الدفيئة أو تثبيتها أو الحد منها.
    Entre las tecnologías señaladas con más frecuencia figuran las destinadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la retención del carbono en la silvicultura, el suministro de energía o la demanda de energía de los sectores residencial, comercial o industrial. UN وكانت التكنولوجيات التي ذُكرت على وجه التحديد أكثر من غيرها هي التكنولوجيات الرامية إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو تحسين تنحية الكربون في الحراجة، وتوريد الطاقة، أو الطلب على الطاقة في القطاعات المنزلية أو التجارية أو الصناعية.
    b) Medidas de mitigación que tienen como fin la reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes de gases de efecto invernadero o proteger o mejorar la absorción de esos gases por los sumideros. UN (ب) تدابير التخفيف التي تؤدي إلى تقليل انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر البشرية أو التي تحمي أو تعزز إزالة هذه الغازات بالبواليع.
    :: Ayudar a los países en desarrollo a determinar y aplicar estrategias nacionales de mitigación que limiten el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero o las reduzcan, fomentando al mismo tiempo el desarrollo local sostenible y un crecimiento económico más limpio UN :: مساعدة البلدان النامية في تحديد وتنفيذ استراتيجية وطنية للتخفيف تحد من نمو انبعاثات غازات الدفيئة أو تخفضها، وتعمل في الوقت نفسه على تشجيع تنمية محلية مستدامة ونمو اقتصادي أنظف
    Ayudar a los países en desarrollo a determinar y aplicar estrategias nacionales de mitigación que limiten el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero o las reduzcan, fomentando al mismo tiempo el desarrollo local sostenible y un crecimiento económico más limpio UN مساعدة البلدان النامية في تحديد وتنفيذ استراتيجية وطنية للتخفيف تحد من نمو انبعاثات غازات الدفيئة أو تخفضها، وتعمل في نفس الوقت على تشجيع تنمية محلية مستدامة ونمو اقتصادي أنظف
    D. Programas y proyectos encaminados directamente a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la retención del carbono y actividades de habilitación UN دال - البرامج والمشاريع التي تعمل بصورة مباشرة على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون واﻷنشطة التمكينية
    13. Catorce países informaron acerca de programas encaminados directamente a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la retención del carbono en países en desarrollo o países con economías en transición. UN ٣١- قدم ٤١ طرفا معلومات عن برامج تعمل بصورة مباشرة على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون في البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    22. Dos Partes informaron que habían financiado estudios de viabilidad sobre posibles proyectos del sector privado que, de ejecutarse, permitirían la transferencia de tecnologías destinadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la retención del carbono. UN ٢٢- قدم طرفان تمويلا ﻹجراء دراسات جدوى بشأن مشاريع قطاع خاص محتملة يمكن، إذا تم تنفيذها، أن تؤدي إلى نقل التكنولوجيا الرامية إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون.
    Se señaló que las medidas de adaptación y de mitigación persiguen por lo general objetivos diferentes, y mientras la primera persigue reducir las consecuencias adversas e incrementar los beneficios del cambio climático, la segunda se propone reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la absorción de éstos por los sumideros. UN وأفيد بأن تدابير التكيف وتدابير التخفيف تتوخى عموما أهدافا مختلفة، وأنه في الوقت الذي تهدف فيه تدابير التكيف إلى خفض اﻵثار الضارة أو إلى تعزيز فوائد تغير المناخ، تهدف تدابير التخفيف إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة أو إلى زيادة العزل عن طريق البالوعات.
    67. Un amplio abanico de prácticas y tecnologías de OST ofrecen posibilidades ya sea de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o de aumentar la resiliencia/adaptación a los efectos adversos del cambio climático. UN 67- وتنطوي مجموعة كبيرة من ممارسات وتكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي على إمكانية إما الحد من انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة المرونة في مواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ والتكيف معها.
    Probablemente estarán concebidos ante todo para mantener o aumentar la producción local de alimentos. Sin embargo, las respuestas de adaptación también pueden prever para la producción local una menor utilización de los insumos químicos agrícolas que contribuyen a las emisiones de gases de efecto invernadero o que son causa de inundación de zonas más pequeñas durante los períodos de riego. UN ومن المحتمل أن يكون الهدف اﻷول من مثل هذه التغييرات هو الحفاظ على الغلات الغذائية المحلية أو زيادتها، ولكن استجابات التكيف يمكن أيضاً أن تجعل الانتاج المحلي يستخدم مستويات أقل من المدخلات الكيماوية في الزراعة وهي التي تساهم في انبعاثات غازات الدفيئة أو تؤدي الى غمر المساحات اﻷصغر بالماء أثناء فترات الري.
    6. El proyecto debe reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o de gases de efecto invernadero separados mucho más que lo calculado en el inciso a) del párrafo 5 supra. UN ٦ - لابد للمشروع أن يخفض انبعاثات غازات الدفيئة أو غازات الدفيئة المفصولة، بحيث تتجاوز ما هو محسوب في الفقرة ٥ )أ( أعلاه.
    d) los cambios esperados en las emisiones de gases de efecto invernadero o el aumento esperado de la retención del carbono como consecuencia de proyectos o programas específicos. UN )د( التغييرات المتوقعة في انبعاثات غازات الدفيئة أو التحسين المتوقع لتنحية الكربون نتيجة لهذه المشاريع أو البرامج المحددة.
    23. Cuatro Partes señalaron que habían proporcionado financiación conjunta para inversiones en empresas mixtas, con participación de empresas del sector privado de sus países y de países en desarrollo, para la elaboración y transferencia de tecnologías ecológicas que contribuyan a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la retención del carbono. Apéndice UN ٣٢- أوضحت أربعة أطراف أنها قدمت تمويلا مشتركا لاستثمارات مشاريع مشتركة تنطوي على شركات تابعة للقطاع الخاص في بلدانها هي وفي بلد نام، بغية إنتاج ونقل التكنولوجيات البيئية التي من شأنها تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون.
    21. En general, se ha prestado más atención al fomento de la capacidad relativa a las preparaciones de comunicaciones nacionales de Partes no incluidas en el anexo I, por ejemplo, desarrollando o reforzando la capacidad para realizar inventarios de gases de efecto invernadero o para hacer estudios de vulnerabilidad, adaptación y mitigación. UN 21- ووجه مزيد من الاهتمام بصورة عامة إلى بناء القدرات المتصلة بإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ويشمل ذلك على سبيل المثال تنمية أو تعزيز القدرة على إجراء عمليات جرد غازات الدفيئة أو إجراء عمليات تقييم لدرجة التعرض والتكيف والتخفيف.
    47. El Presidente recordó que la aplicación conjunta con arreglo al artículo 6 del Protocolo de Kyoto ofrecía a las Partes del anexo I la oportunidad de adquirir unidades de reducción de las emisiones resultantes de proyectos acogidos por otras Partes del anexo I que permitieran reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar su absorción por los sumideros. UN 47- وأشار الرئيس إلى أن التنفيذ المشترك بموجب المادة 6 من بروتوكول كيوتو يتيح فرصة للأطراف المدرجة في المرفق الأول للحصول على وحدات خفض انبعاثات ناتجة عن مشاريع ترمي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة أو تعزيز عمليات الإزالة التي تستقبلها أطراف أخرى مدرجة في المرفق الأول.
    8. Esta disposición condujo a la puesta en marcha, en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP), de las " actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental " , en que las Partes del anexo I pueden ejecutar en otros países proyectos que reduzcan las emisiones de gases de efecto invernadero o que aumenten su absorción por los sumideros. UN 8- وقد أدى هذا الحكم إلى إطلاق المرحلة التجريبية من " الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً " في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، وهي مرحلة يمكن فيها للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تنفذ مشاريع في بلدان أخرى تخفض انبعاثات غازات الدفيئة أو تعزز عمليات إزالتها بواسطة البواليع.
    Sin embargo, existe escaso acuerdo sobre el monto del impuesto, su objeto (por ejemplo, los combustibles no son la única fuente de gases de efecto invernadero), o a quién se debería aplicar (debería ser, por ejemplo, el consumidor final o el productor de los gases de efecto invernadero) y sobre cómo utilizar los ingresos fiscales que se recaudarían. UN غير أنه لا يوجد إلا قدر ضئيل من الاتفاق على مقدار ما سيحصَّل من ضرائب أو على ماذا ستحصل هذه الضرائب (فالمحروقات مثلا ليست المصدر الوحيد لانبعاثات غازات الدفيئة) أو من سيخضع للضريبة (هل هو، مثلا، المستهلك النهائي أو منتج غازات الدفيئة) وكيفية استخدام إيرادات الضرائب التي سيجري تحصيلها.
    a) Medidas de mitigación que tienen como fin la reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes de gases de efecto invernadero o proteger o mejorar la absorción de esos gases por los sumideros. UN (أ) تدابير التخفيف التي تؤدي إلى تقليل انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر البشرية أو التي تحمي أو تعزز إزالة هذه الغازات بالمصارف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus