"de gasto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنفاق
        
    • للإنفاق
        
    • اﻻنفاق
        
    • من النفقات
        
    • في النفقات
        
    • للنفقات
        
    • كنفقة
        
    • في إنفاق
        
    • التكاليف الصحية
        
    • النفقات لكل موظف
        
    • بوصفها نفقات
        
    • بنود التكاليف
        
    • اﻹنفاق التي
        
    • اﻹنفاق المتصلة
        
    • المتعلقة بالإنفاق
        
    Necesidades de recursos del programa de microcrédito y microempresas desglosadas por categorías de gasto UN احتياجات برنامج التمويل الصغير والمشاريع الصغيرة من الموارد حسب فئة الإنفاق نفقـات
    Los problemas de disciplina de gasto y de generación de ingresos contribuyeron a un déficit fiscal del 4,6% del PIB en 1999 UN مشاكل في الانضباط في الإنفاق وتوليد الإيرادات ساهمت في العجز المالي البالغ 4.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي
    Cabe señalar que la tasa de gasto fue inferior a lo previsto. UN وتجدر ملاحظة أن معدل الإنفاق كان أبطأ مما كان متوقعا.
    Para alcanzar un nivel de gasto apropiado, es preciso gestionar la demanda agregada. UN ويشكل الوصول إلى المستوى الملائم للإنفاق قضية تتعلق بإدارة الطلب الكلي.
    La relación entre el gasto público y el PIB, y la parte del total de gasto público dedicada al gasto social aumentan en proporción con el incremento del ingreso per cápita. UN وترتفع نسبة الإنفاق العام من الناتج الإجمالي المحلي وحصة الإنفاق الاجتماعي من مجموع الإنفاق العام بازدياد الدخل الفردي.
    Bien diseñadas, las políticas fiscal, de gasto y de transferencias pueden mejorar mucho la distribución del bienestar. UN ويمكن للسياسات الضريبية، وسياسات الإنفاق والتحويلات، المصممة تصميما حسنا، أن تحسِّن إلى حد بعيد حالة توزيع الرفاه.
    Es la forma más eficaz de gasto en defensa que existe. UN وهو أكثر شكل فعال من أشكال الإنفاق على الدفاع.
    Prioridades de gasto de los países y creación de capacidad para los mercados de capitales internos UN أولويات الإنفاق الوطني وبناء القدرات فيما يتصل بالأسواق الداخلية لرؤوس الأموال
    El Sr. Disney se mostró de acuerdo en que las prioridades de gasto público eran la clave. UN وقد أعرب السيد ديزني عن موافقته على أن أولويات الإنفاق الوطني تشكل عنصرا رئيسيا.
    El sistema ofrece cobertura universal a un nivel de gasto razonable. UN ويوفر النظام تغطية شاملة بمستوى معقول من الإنفاق.
    El cuadro sinóptico debiera ir acompañado por cuadros sobre la consignación y los gastos de cada uno de los tres órganos del Tribunal por objeto de gasto. UN وينبغي أن تصاحب الجدول الموجز جداول عن الاعتمادات والنفقات لكل جهاز من أجهزة المحكمة الثلاثة حسب وجه الإنفاق.
    La disminución de 500.000 dólares se ajusta a las modalidades de gasto de los pasados bienios. UN والزيادة البالغة 000 500 دولار هي انعكاس لأنماط الإنفاق خلال فترات السنتين السابقة.
    A continuación se explican los rubros más importantes, por objeto de gasto: UN ويرد أدناه شرح لأوجه الإنفاق المتعلقة بمعظم البنود الهامة:
    En el cuadro II se analizan los objetos de gasto por sector de consignación. UN ويحلل الجدول الثاني أوجه الإنفاق حسب بند الاعتماد.
    Gasto nacional en educación, por tipo de gasto y principales servicios UN الانفاق الوطني على التعليم حسب نوع الإنفاق والخدمات الرئيسية
    Gasto nacional en cultura, esparcimiento y deportes y su financiación por sector, tipo de gasto y actividad UN النفقات الوطنية على الثقافة والترفيه والألعاب الرياضية وتمويلها حسب القطاع ونوع الإنفاق والنشاط
    Gasto nacional en cultura, esparcimiento y deportes, por tipo de gasto y por actividad UN النفقات الوطنية على الثقافة والترفيه والألعاب الرياضية حسب نوع الإنفاق والنشاط
    Promulgué presupuestos estatales que se triplicaron en tamaño y con un objetivo de gasto de 1.400 millones de dólares desde 2007. UN وقد وصفت ميزانيات للدولة تضاعف حجمها ثلاث مرات بمستوى مستهدف للإنفاق يبلغ 1.4 بليون دولار منذ عام 2007.
    Gasto nacional en cultura, diversiones y deporte, por clase de gasto y actividad UN النفقات الوطنية على الثقافة والترفيه واﻷلعاب الرياضية حسب نوع اﻹنفاق والنشاط
    A continuación, el Grupo comprueba que el costo viene realmente a incrementar los gastos del reclamante, es decir que se añade al costo que normalmente hubiera tenido que afrontar el reclamante para ese tipo de gasto. UN ومن ثم يقوم الفريق بالتحقق مما إذا كانت التكلفة هي تكلفة إضافية يتكبدها صاحب المطالبة أي أنها تتجاوز التكاليف التي يتكبدها صاحب المطالبة في الأحوال العادية لهذا النوع من النفقات.
    El 30% de esos países indicó una disminución del gasto en salud, en tanto que el 7% informó que el nivel de gasto había registrado muy pocos cambios o ninguno. UN وأفاد ٣٠ في المائة منها عن حدوث انخفاض في النفقات المتعلقة بالصحة بينما أفاد ٧ في المائة أن التغير في مستويات اﻹنفاق كان ضئيلا أو معدوما.
    Además, puede no resultar suficiente mantener el actual nivel de gasto, pues es probable que en el actual contexto económico aumente la proporción de personas que recurren a los servicios públicos de salud y de educación por no poder costearse ya servicios privados. UN وفضلا عن ذلك، قد لا يكون الحفاظ على المستويات الحالية للنفقات كافيا، إذ من المرجح أن يلجأ عدد أكبر من الناس، نتيجة للأزمة، إلى القطاع العام بدلا من القطاع الخاص من أجل الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية.
    Todo crédito nacido a raíz de un acto por el que la otra parte cumpla el contrato, que haya sido aceptado [o requerido] por el representante de la insolvencia, con anterioridad a su decisión definitiva, por la que mantenga o rechace dicho contrato, será abonable a título de gasto realizado en la administración de la masa en los siguientes casos: UN وينبغي أن تكون مطالبات الطرف المقابل الناشئة عن الأداء الذي قبله [أو اشترطه] ممثل الإعسار قبل مواصلة العقد أو رفضه واجبة السداد كنفقة لإدارة الحوزة:
    El exceso de gasto previsto, se compensará en parte con un gasto inferior en 968.000 dólares de la Oficina de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA). UN ويقابل التجاوز المتوقع في الإنفاق جزئيا نقص في إنفاق مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا بواقع 000 968 دولار.
    La alta dependencia del sistema de gasto directo continúa empujando cada año a más de 100 millones de personas a la pobreza. UN وما زال الاعتماد الشديد على سداد التكاليف الصحية من الأموال الخاصة مباشرة يدفع بأكثر من 100 مليون شخص إلى الفقر كل سنة.
    En 2001 los gastos de la ONUN ascendieron a 188 millones de dólares; el promedio de gasto en 2001 y en 2002 fue de 6 millones de dólares de compras por funcionario. UN () بلغت نفقات مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في عام 2001، 188 مليون دولار؛ وبلغ متوسط النفقات لكل موظف في الفترة 2001-2002 6 ملايين دولار من المشتريات لكل موظف.
    De conformidad con las normas contables de las Naciones Unidas, la adquisición de bienes no fungibles con fondos de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR no se incluye en el balance como activo fijo, sino que se carga por concepto de gasto al proyecto pertinente en el año de la compra. UN وفقا للمعايير المحاسبية للأمم المتحدة، لا تدرج الممتلكات اللامستهلكة المشتراة من صناديق تبرعات المفوضية في الأصول الثابتة في كشف الميزانية، وإنما تقيد بوصفها نفقات في المشروع المناسب سنة الاقتناء.
    En lugar de tratar de establecer una relación directa entre el costo de cada insumo compartido y sus programas u objetos de gasto correspondientes, las organizaciones recuperan ese costo como gastos indirectos. UN 24 - وبدلا من محاولة ربط كلفة كل مدخل من المدخلات المشتركة مباشرة بالبرامج أو بنود التكاليف التي تقابلها، فإن المؤسسات تسترد هذه التكاليف بوصفها تكاليف غير مباشرة.
    En concreto, los Inspectores recomiendan que se declaren intercambiables determinados objetos de gasto del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas que tengan características comunes o similares, pero que, en virtud de su naturaleza, se han venido presupuestando con menor grado de precisión. UN ٦٦ - ويود المفتشون التوصية، تحديدا، بأن يؤخذ في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبدأ المثلية، أي إمكانية استبدال أوجه اﻹنفاق التي تكون ذات سمات مشتركة أو متماثلة ولكن، بحكم طبيعتها، جرت عملية ميزنتها بدرجة أقل من الدقة.
    A largo plazo, debemos tratar de estimar el PIB y sus componentes de gasto porque las aplicaciones requerirán cierto fundamento para las modificaciones del PIB. UN فبالنسبة لﻷجل الطويل ينبغي أن تهدف إلى تقدير الناتج المحلي اﻹجمالي ومكونات اﻹنفاق المتصلة به ﻷن التطبيقات ستتطلب بعض التغييرات الداعمة للتغييرات في الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Es necesario que las organizaciones del presupuesto colaboren mejor con el Tesoro en la aplicación de normas y procedimientos financieros en materia de gasto público. UN 72 - ويلزم أن تحسن المنظمات المختصة بالميزانية أسلوب تعاونها مع الخزانة في مجال تنفيذ اللوائح والإجراءات المالية المتعلقة بالإنفاق العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus