En particular, la Junta examinó las variables económicas en que se basaban las estimaciones de gastos del proyecto. | UN | ونظر المجلس بوجه خاص في الافتراضات الاقتصادية المستَند إليها في تقدير تكاليف المشروع. |
Se prestó una atención particular a las cuestiones relacionadas con la etapa de planificación y la preparación del plan de gastos del proyecto. | UN | وقد أُولي اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بمرحلة التخطيط ولإعداد خطة تكاليف المشروع. |
Comparación de la estimación indicativa de 2011 con el plan de gastos del proyecto de 2013 | UN | مقارنة بين التقديرات الإرشادية لعام 2011 وخطة تكاليف المشروع لعام 2013 |
Porcentaje del total de gastos del proyecto | UN | النسبــة المئويــة مـــن مجموع نفقات المشاريع |
Hasta esa fecha el contratista presentó facturas por valor de 39,5 millones de dólares, el 56,1% del total de gastos del proyecto. | UN | وبلغت الفواتير التي قدمها المتعهد حتى ذلك التاريخ ٣٩,٥ مليون دولار، أي ٥٦,١ في المائة من مجموع نفقات المشروع. |
IV. Estimación de gastos del proyecto | UN | رابعا - تقديرات تكاليف المشروع |
En el cuadro 2 que se incluye a continuación figura una estimación preliminar del total de gastos del proyecto (calculado en 98,6 millones de dólares). | UN | ويرد في الجدول 2 أدناه تقدير أولي لإجمالي تكاليف المشروع (التي تقدر بملبغ 98.6 مليون دولار). |
En el párrafo 55, la Junta recomendó que la Administración distinguiera entre la provisión para imprevistos y la del aumento de precios previsto, como se hizo en la presentación precedente de la estimación de gastos del proyecto. | UN | 9 - وفي الفقرة 55، أوصى المجلس بأن تميِّز الإدارة بين الاعتماد المقرر لحالات الطوارئ وذلك المقرر لتصاعد الأسعار في المستقبل، كما حدده في العرض السابق لتقديرات تكاليف المشروع. |
En este sentido, la Junta considera que la nueva presentación de la estimación de gastos del proyecto, que fusiona los antiguos rubros de imprevistos y de aumento de los precios previsto, dificulta la observación de los efectos de la situación económica sobre el proyecto y afecta a la modalidad de seguimiento de los gastos del proyecto. | UN | وفي هذا الصدد، ارتأى المجلس أن العرض الجديد للتكاليف التقديرية للمشروع، الذي يدمج البندين المتسلسلين السابقين المتعلقين بـالطوارئ وتصاعد الأسعار في المستقبل، يزيد من صعوبة رؤية آثار الحالة الاقتصادية على المشروع ويؤثر على الكيفية التي تُرصد بها تكاليف المشروع. |
La Junta recomienda que la Administración distinga entre la provisión para imprevistos y la del aumento de precios previsto, como se hizo en la presentación precedente de la estimación de gastos del proyecto. | UN | 55 - ويوصي المجلس بأن تميِّز الإدارة بين الاعتماد المخصص للطوارئ والاعتماد المخصص لتصاعد الأسعار في المستقبل، كما حدث في العروض السابقة لتقديرات تكاليف المشروع. |
En el párrafo 55, la Junta recomendó que la Administración distinguiera entre la provisión para imprevistos y la del aumento de precios previsto, como se había hecho en la presentación precedente de la estimación de gastos del proyecto. | UN | 265 - في الفقرة 55، أوصى المجلس بأن تميِّز الإدارة بين الاعتماد المخصص للطوارئ والاعتماد المخصص لتصاعد الأسعار في المستقبل، كما حدث في العرض السابق لتقديرات تكاليف المشروع. |
h) Escalada anual: El plan de gastos del proyecto se basa en los precios de 2013. | UN | (ح) الزيادة التصاعدية السنوية: تستند خطة تكاليف المشروع إلى أسعار عام 2013. |
c) Pide al Director General que prosiga con la evaluación, planificación y estimación de gastos del proyecto a fin de incluirlos en el programa y los presupuestos para el bienio 2008-2009; | UN | (ج) " يطلب إلى المدير العام الشروع في عملية التقييم والتخطيط وتقدير تكاليف المشروع بغية إدراجها في برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2008-2009؛ |
Asimismo, pidió al Director General que prosiguiera con la evaluación, planificación y estimación de gastos del proyecto a fin de incluirlos en las propuestas de programa y presupuestos para el bienio 2008-2009, y pidió además que se mantuviera a los Estados Miembros informados de las novedades en relación con la adopción de las IPSAS. | UN | كما طلب المجلس إلى المدير العام الشروع في عملية التقييم والتخطيط وتقدير تكاليف المشروع بغية إدراجها في مقترحات برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2008-2009، وطلب إبقاء الدول الأعضاء على علم بالمستجدات المتعلقة باعتماد المعايير المذكورة. |
La Junta insiste en las dos recomendaciones que aún no se habían aplicado, relativas al establecimiento de la junta consultiva y a la distribución entre gastos capitalizados y gastos de funcionamiento, y en la recomendación que se había aplicado parcialmente, sobre los supuestos económicos utilizados para llegar a la estimación de gastos del proyecto. | UN | ويكرر المجلس التوصيتين اللتين لم تنفذا بعد بشأن إنشاء المجلس الاستشاري والتمييز بين التكاليف المرسملة والتكاليف التشغيلية، والتوصية التي نُفذت جزئياً بشأن الافتراضات الاقتصادية المستخدمة للتوصل إلى تقدير تكاليف المشروع(). |
Cabe señalar también que el plan de gastos del proyecto excluye las necesidades de recursos para reformas, mejoras y trabajos importantes de conservación de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que están incluidas en la sección 34 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 y la sección 33 del proyecto de presupuesto por programas para 2014-2015. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن خطة تكاليف المشروع لا تشمل أي احتياجات من الموارد للتعديلات والتحسينات وأنشطة الصيانة الرئيسية المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف التي أدرجت في إطار الباب 33 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 والباب 33 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
Ninguno de los cargos bancarios por un total de 372.911 dólares se contabilizó en las cuentas de gastos del proyecto. | UN | ولم ترد إشارة إلى أي رسم من الرسوم المصرفية البالغ إجمالي قيمتها 911 372 دولارا في إطار حسابات نفقات المشاريع. |
Se procedió a una evaluación de los planes de auditoría comparando la lista de proyectos presentados por la oficina del país con la lista de gastos del proyecto conservada en la sede. | UN | وتم تقييم خطط المراجعة عن طريق مقارنة قائمة المشاريع المقدمة من المكتب القطري بقائمة نفقات المشاريع المحتفظ بها في المقر. |
Se preparó también un informe suplementario para dar información acerca de los ajustes detallados de los registros de gastos del proyecto y para poner de relieve algunas cuestiones relacionadas con las deficiencias en los controles internos observadas durante el examen. | UN | وأعد أيضا تقرير تكميلي لتقديم معلومات بشأن التعديلات المفصلة لسجلات نفقات المشروع وكذلك لتسليط الضوء على ما لوحظ خلال الاستعراض من المسائل المتصلة بأوجه الضعف في المراقبة الداخلية. |
El total de gastos del proyecto hasta el fin de 2015 ascendería a 385 millones de dólares, lo que refleja un aumento de 36,9 millones de dólares, o el 10,6%, respecto del presupuesto aprobado de 348,1 millones de dólares. | UN | 84 - وسيصل إجمالي نفقات المشروع حتى نهاية عام 2015 إلى ما قدره 385 مليون دولار، بما يعكس زيادة بمبلغ 36.9 مليون دولار أو ما نسبته 10.6 في المائة على الميزانية المعتمدة البالغة 348.1 مليون دولار. |
Desde octubre de 2008, la estimación de gastos del proyecto se ha mantenido estable, superando el presupuesto aprobado en casi 100 millones de dólares, es decir que ha habido un exceso de gastos del 5,1%. | UN | 47 - ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2008، ظلت التكاليف التقديرية للمشروع مستقرة، إذ بقي مستواها أعلى من الميزانية المعتمدة بحوالي 100 مليون دولار، أي ما يمثل زيادة قدرها 5.1 في المائة. |
Estado de gastos del proyecto de adopción de las IPSAS en las Naciones Unidas, 2006-2012 | UN | حالة نفقات مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة، 2006-2012 |