"de gastos operacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكاليف التشغيلية
        
    • تكاليف التشغيل
        
    • للتكاليف التشغيلية
        
    • من تكاليف تشغيلية
        
    • والتكاليف التشغيلية
        
    • بالتكاليف التشغيلية
        
    La Junta también observó que los contratos no eran suficientemente explícitos para garantizar una interpretación exacta de los estados de gastos operacionales. UN ٢٢٢ - ولاحظ المجلس كذلك أن اتفاقات التعاقد لم تكن واضحة بما يكفي لكفالة التفسير الدقيق لبيانات التكاليف التشغيلية.
    E. Atribución de gastos operacionales y comunes a los programas del presupuesto ordinario UN هاء - نسبة التكاليف التشغيلية والمشتركة إلى البرامج في الميزانية العادية
    ANEXO E. ATRIBUCIÓN de gastos operacionales Y COMUNES A LOS PROGRAMAS DEL PRESUPUESTO ORDINARIO UN المرفق هاء - تخصيص التكاليف التشغيلية والمشتركة إلى البرامج في الميزانية العادية
    Auditoría del desembolso de gastos operacionales UN مراجعة أوجه إنفاق التكاليف التشغيلية
    Esto se ha hecho así para reducir el total de gastos operacionales de la Fiscalía en 2004. UN وقد اتخذ هذا التدبير لخفض تكاليف التشغيل العامة لمكتب المدعي العام في 2004.
    Las economías, en cifras netas, ascendieron a 1.239.000 dólares por concepto de gastos operacionales en su conjunto. UN وكانت المحصلة الصافية للوفورات 000 239 1 دولار تحت التكاليف التشغيلية ككل.
    Esas economías se ven compensadas en parte por un gasto superior en la partida de gastos operacionales relacionado con la reubicación de la Oficina. Total fumcio-narios interna-cionales UN ويقابل هذه الوفورات جزئيا زيادة في نفقات التكاليف التشغيلية المتصلة بنقل المكتب إلى مكان آخر.
    También se incluyen necesidades adicionales en la partida de gastos operacionales debido a mayores necesidades de transporte aéreo e instalaciones e infraestructura. UN كما أدرجت موارد إضافية في إطار التكاليف التشغيلية نظرا للاحتياجات الإضافية للنقل الجوي والمرافق والهياكل الأساسية.
    En ese caso, los aumentos propuestos conexos en la partida de gastos operacionales tendrán que reducirse en consecuencia. UN وفي تلك الحالة، يتعين خفض الزيادات المقترحة تحت بند التكاليف التشغيلية وفقا لذلك التعديل.
    También se incluyen necesidades adicionales en la partida de gastos operacionales debido a mayores necesidades de transporte aéreo e instalaciones e infraestructura. UN كما أدرجت موارد إضافية في إطار التكاليف التشغيلية نظرا للاحتياجات الإضافية للنقل الجوي والمرافق والهياكل الأساسية.
    Los recursos propuestos suponen una reducción de 1.666.900 dólares, principalmente en concepto de gastos operacionales. UN ويمثل مستوى الموارد المقترحة انخفاضا قدره 900 666 1 دولار تحت بند التكاليف التشغيلية بصورة رئيسية.
    Ese aumento se ha contrarrestado en parte con la reducción de las necesidades de recursos en la categoría de gastos operacionales y personal militar y de policía. UN ويعوض هذه الزيادة جزئيا انخفاض الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    El aumento se compensa con la disminución de 452.500 dólares en la partida de gastos operacionales, que obedece a que se prevé tener menos consultores y se están tomando disposiciones para lograr mayor eficiencia. UN وقوبل ارتفاع تكاليف الموظفين بانخفاض في الاحتياجات قدره 500 452 دولار في بند التكاليف التشغيلية نتيجة لما تقرر من تعيين عدد أقل من الخبراء الاستشاريين وتنفيذ تدابير لتحقيق الكفاءة.
    El aumento de las necesidades en concepto de gastos operacionales por valor de 7.633.200 dólares, o 75,1%, se ve compensado en parte por una disminución de las necesidades para personal civil de 1.715.800 dólares, o un 9,5%. UN وزيادة الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية البالغة 200 633 7 دولار أو 75.1 في المائة، يقابلها جزئيا، انخفاض الاحتياجات من الموظفين المدنيين بمقدار 800 715 1 دولار، أو 9.5 في المائة.
    Las siguientes partidas de gastos operacionales son las principales partidas en que se registran montos inferiores a los presupuestados: UN وسجلت التكاليف التشغيلية انخفاضاً في النفقات كان أغلبه في البنود التالية:
    Los recursos financieros correspondientes a las partidas operacionales se han vinculado al componente de apoyo mediante la determinación de productos cuantitativos para las categorías de gastos en la partida de gastos operacionales. UN وربطت الاحتياجات من الموارد المالية للبنود التشغيلية بعنصر الدعم، وذلك بتحديد نواتج كمية لفئات الإنفاق في إطار التكاليف التشغيلية.
    El saldo no utilizado de 1.595.200 dólares en la partida de gastos operacionales se debe sobre todo a: UN 6 - ويعزى معظم الرصيد غير المنفق البالغ 200 595 1 دولار في بند التكاليف التشغيلية إلى الأسباب التالية:
    La Comisión Consultiva ha tomado nota de las medidas adoptadas para lograr economías en el ámbito de las operaciones aéreas, que representan un tercio del total de gastos operacionales. UN وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالتدابير التي اتخذت لتحقيق وفرات في مجال العمليات الجوية التي تمثل ثلث مجمل التكاليف التشغيلية.
    Esto se ha hecho así para reducir el total de gastos operacionales de la Fiscalía en 2004. UN وقد اتخذ هذا التدبير لخفض تكاليف التشغيل العامة لمكتب المدعي العام في 2004.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda una reducción del 10% del conjunto de los recursos propuestos en concepto de gastos operacionales para 2009. UN وتوصي اللجنة بناء على ذلك بخفض الموارد الإجمالية المقترحة للتكاليف التشغيلية لعام 2009 بنسبة 10 في المائة.
    a El costo del personal supernumerario general, anteriormente incluido en la partida de gastos operacionales, se ha traspasado a la partida de gastos del personal civil. UN (أ) تعكس إعادة تصنيف تكلفة وظائف المساعدة المؤقتة العامة من تكاليف تشغيلية إلى تكاليف الأفراد المدنيين.
    Además, como se observó anteriormente, la Comisión tiene dudas acerca del ritmo de despliegue de personal y de gastos operacionales propuesto. UN إضافة إلى ذلك، وكما ذُكر آنفا، تساور اللجنةَ الشكوك بشأن وتيرة نشر الموظفين والتكاليف التشغيلية المقترحة.
    Las menores necesidades en concepto de gastos operacionales obedecieron principalmente a una disminución de los gastos de transporte aéreo porque no se desplegaron los 12 helicópteros autorizados y a los servicios médicos, como resultado de menos evacuaciones y hospitalizaciones de lo presupuestado. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية أساسا إلى انخفاض تكاليف النقل الجوي نتيجة عدم نشر الطائرات الـ 12 ذات الأجنحة الدوارة المأذون بها، وإلى الخدمات الطبية نتيجة لانخفاض عدد عمليات الإجلاء والعلاج في المستشفيات عما كان مدرجا في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus