"de gendarmería" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدرك
        
    • للدرك
        
    • الجندرمة
        
    • درك
        
    Estuvo detenido unas 13 horas en la brigada de gendarmería de Jakiri. UN وظل محتجزاً ثلاث عشرة ساعة في مركز الدرك في جاكيري.
    Además, la Fuerza de gendarmería Europea añade valor, teniendo en cuenta el contexto específico de Bangui, donde predomina la delincuencia. UN وعلاوة على ذلك، تقدم قوة الدرك الأوروبية مساهمة إيجابية نظرا للسياق الخاص ببانغي، ولا سيما تفشي الإجرام.
    Se supone que el Gobierno desplegará este grupo en las brigadas de gendarmería de todo el país. UN ومن المتوقع أن تفرز الحكومة أفراد هذه المجموعة إلى أفواج الدرك في سائر أرجاء البلد.
    La Fuerza Neutral, la Reserva de la Fuerza y una unidad de gendarmería estarán bajo el mando de la sede de la fuerza en Kinshasa. UN وستكون القوة المحايدة وقوة الاحتياط ووحدة للدرك تحت قيادة مقر القوة في كينشاسا.
    Familiares de los internos iniciaron querella criminal ante el 6º Juzgado del Crimen de Santiago en contra del Director Nacional de gendarmería de Chile y del Jefe de Seguridad; el caso fue sobreseído temporalmente por falta de pruebas. UN ورفع ذوو السجناء دعاوى جنائية أمام محكمة سانتياغو الجنائية السادسة بحق المدير الوطني للدرك في شيلي وبحق رئيس الأمن؛ وأرجئ النظر في القضية مؤقتاً بسبب عدم توفر الأدلة.
    Los funcionarios de la Operación visitaron las cárceles centrales y la mayoría de los 182 centros de detención y brigadas de gendarmería comunales. UN وقد زار موظفو العملية السجون المركزية ومعظم مراكز الاحتجاز الموجودة في القرى وعددها ١٨٢ مركزا فضلا عن مفارز الدرك.
    Con esta medida se restringe la facultad de los jueces de menores para utilizar los establecimientos de gendarmería para la reclusión de los menores de edad. UN وقد قيدت هذه المادة نطاق استعمال محاكم اﻷحداث لمرافق الدرك لاحتجاز اﻷحداث؛
    Entró en vigencia en 1995 y, desde esa fecha se ha producido una considerable disminución del ingreso de menores a los recintos de gendarmería de Chile. UN واصبح نافذ المفعول في عام ٥٩٩١، وأدى منذ ذلك الحين إلى تخفيض كبير في حالات إيداع اﻷحداث في مرافق الدرك.
    La sección de gendarmería del aeropuerto de Zaventem será modernizada y sus miembros recibirán formación suplementaria. UN وسيتم تحديث قسم الدرك في مطار زافينتيم كما سيحصل العاملون فيه على تدريب إضافي.
    Prácticamente la totalidad de los detenidos entrevistados en las comisarías y en los puestos de gendarmería indicaron que habían sido interrogados sin que estuviese presente un abogado o un tercero. UN وقال جميع المحتجزين الذين قوبلوا في مفوضيات الشرطة ومراكز الدرك تقريباً إنهم استُجوبوا في غياب محام أو شخص آخر.
    Por lo tanto, los inculpados se quedan en la comisaría o el puesto de gendarmería donde fueron llevados después de su arresto, o son trasladados a una cárcel. UN وهكذا يُحتجز المتهمون في مراكز الشرطة أو الدرك التي يقادون إليها بعد إلقاء القبض عليهم أو ينقلون إلى السجون.
    :: El Ministerio de Defensa Nacional respecto de los hechos cometidos en las brigadas de gendarmería, los campamentos militares o de gendarmería o en su ámbito; UN :: وزارة الدفاع الوطني، فيما يتصل بالأفعال المرتكبة في مفارز الدرك أو في معسكرات الجيش أو الشرطة، أو في الدوائر التابعة لها؛
    En esto, la responsabilidad de dicha tarea esta a cargo de la Dirección de Inteligencia de gendarmería Nacional. UN وتقع مسؤولية هذه المهمة على عاتق إدارة الاستخبارات التابعة لقوة الدرك الوطني.
    Mientras que las fuerzas de policía funcionan en las zonas urbanas, las de gendarmería sólo lo hacen en las zonas rurales. UN وبينما تعمل قوات الشرطة في المستوطنات الحضرية، فلا تعمل قوات الدرك إلا في الأرياف.
    También se convino en que el Gobierno de Burundi reforzaría el personal civil y los elementos de gendarmería para facilitar la administración y la protección de esos lugares. UN كما وافقت بالمثل على تعزيز الموظفين المدنيين وقوات الدرك للمساعدة في إدارة المواقع وحمايتها.
    Para remediar el déficit existente sería necesario desplegar otros 76 efectivos, lo que aumentaría a 282 el número de efectivos (oficiales y tropa) de la unidad de gendarmería. UN وسيتطلب تدارك النقص الحالي نشر 76 من الأفراد الإضافيين، بحيث يصل قوام وحدة الدرك إلى 282 فردا من جميع الرتب.
    El blanco de los asaltantes fueron los servicios públicos: la comisaría de policía, la brigada de gendarmería y la base militar. UN واستهدف المهاجمون مصالح حكومية: مركز الشرطة وكتيبة الدرك والقاعدة العسكرية.
    La situación se calmó después de que las Fuerzas de Defensa y Seguridad trasladaron a los miembros de la milicia (unos 200) en cuarteles de gendarmería, en otra zona de Abidján. UN وهدأ الوضع بعد أن نقلت قوات الدفاع والأمن عناصر المليشيا البالغ عددهم حولي 200 فرد إلى ثكنة للدرك في منطقة أخرى من أبيدجان.
    Despliegue continuado de 600 auxiliares de policía en 2 legiones de gendarmería y 4 prefecturas de policía, 59 estaciones de policía y brigadas de gendarmería en la parte septentrional del país UN مواصلة نشر 600 عنصر من عناصر الشرطة المساعدة في فيلقين للدرك وأربع إدارات للشرطة و 59 مخفراً للشرطة ولواءً للدرك في الجزء الشمالي من البلد
    El 15 de agosto, personas armadas atacaron al mismo tiempo un puesto de control de las FRCI, un puesto de gendarmería, y una cárcel local en Dabou. UN وفي 15 آب/أغسطس، قام مسلحون بهجمات متزامنة على مركز تفتيش تابع للقوات الجمهورية، ومركز للدرك وسجن محلي في دابو.
    Presuntamente lo volvieron a detener el 15 de noviembre de 1993 junto con algunos de los demás abogados y pasó 26 días de interrogatorios en el Mando del Regimiento de gendarmería Provincial de Diyarbakir. UN وأفيد أنه قبض عليه من جديد في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ مع بعض المحامين اﻵخرين وأنه قضى ٦٢ يوماً تحت الاستجواب في قيادة آلاي الجندرمة الاقليمية بدياربكير.
    Entre 2010 y 2012 asistieron a estas conferencias 120 alumnos oficiales del ejército, 300 suboficiales, 2.700 alumnos de la escuela de policía y 600 alumnos de la escuela de gendarmería. UN وفي الفترة من 2010 إلى 2012 استفاد من هذه المحاضرات 120 ضابط جيش متدرباً و300 ضابط صف، و700 2 شرطي متدرب، و600 رجل درك متدرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus