"de generaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجيال
        
    • أجيال
        
    • لأجيال
        
    • لﻷجيال
        
    • أجيالٍ
        
    Lo mismo ocurre con nuestro ADN mientras pasa a través de generaciones. TED ونفس الشيء يحصل من الحمض النووي عندما يورث خلال الأجيال.
    A través de miles de generaciones, la selección natural fue esculpiendo lentamente los ojos. Open Subtitles و علي مر آلاف الأجيال الانتخاب الطبيعي .كان و ببطئ يصنع عيناً
    Si bien el imperialismo y el colonialismo han muerto, las actitudes arraigadas durante el transcurso de generaciones persisten y es preciso afrontarlas. UN وبالرغم من انتهاء الإمبريالية والاستعمار، فإن المواقف التي تأصلت على مدى الأجيال ما زالت قائمة، ويجب مواجهتها.
    Las Naciones Unidas de hoy son el fruto de la labor de generaciones de hombres y mujeres abnegados. UN واﻷمم المتحدة اليوم هي ثمرة عمل أجيال من الرجال والنساء المتفانين.
    La situación en África es consecuencia de generaciones de regresión. UN فالحالة في أفريقيا نتاج أجيال من الانهيار.
    La Declaración refleja el reconocimiento mundial de la epidemia como la única y más grande amenaza al bienestar de generaciones futuras. UN ويأتي الإعلان انعكاسا للتسليم العالمي بأن الوباء يمثل الخطر الأوحد الأشد ضراوة الذي يتهدد رفاه الأجيال المقبلة.
    En comparación con los jóvenes de generaciones anteriores, la juventud actual goza de oportunidades más diversas pero afronta unos problemas más complicados. UN ومقارنة بشباب الأجيال السابقة، يحظى شباب اليوم بفرص أكثر تنوعا ويواجه تحديات أكثر تعقيدا.
    Con la unificación europea se ha hecho realidad un sueño de generaciones anteriores. UN وقد تحقق بتوحيد أوروبا حلم كان يراود الأجيال السابقة.
    La reciente experiencia brasileña posibilitó a adultos y adolescentes un rico intercambio de generaciones que nos deja a todos revigorizados. UN وتتيح التجربة البرازيلية الأخيرة تبادلا ثريا بين الأجيال فيما بين الكبار والمراهقين، الأمر الذي يبعث فينا النشاط جميعا.
    No se puede seguir respondiendo con silencio o indeferencia ante esa pérdida de generaciones y líderes del futuro. UN ولا يمكن الاستمرار في التعامل مع هذه الخسارة في الأجيال المقبلة والزعماء القادمين بالصمت أو عدم الاكتراث.
    La Fundación para los derechos de generaciones futuras es un instituto de investigación de la interacción entre la ciencia y la política. UN مؤسسة حماية حقوق الأجيال المقبلة هي معهد بحوث يعنى بالمواءمة بين العلم والسياسة.
    Si bien la novela evoluciona a través de generaciones, el tiempo pasa de forma cíclica. TED على الرغم من أن أحداث الرواية تتقدم للأمام خلال الأجيال المتتالية، إلا أن الوقت يتحرك بطريقة دائرية تقريبًا.
    Durante la primera Intifada, sectores enteros de la población civil palestina se movilizaron, a través de generaciones, facciones y clases. TED خلال الانتفاضة الأولى، تحركت جميع قطاعات المجتمع المدني الفلسطيني، من مختلف الأجيال والفصائل والطبقات الاجتماعية.
    Nos basábamos en sistemas que eran producto del trabajo y sacrificio de generaciones anteriores para protegernos y sentíamos que los gobiernos realmente trabajaban para nuestro bienestar. TED لقد اعتمدنا على الأنظمة التي خلقت من خلال تعب وتضحيات الأجيال السابقة لحمياتنا، وشعرنا أن الحكومات عملت فعلاً لخدمتنا.
    Este tipo de diferencias se han visto una y otra vez a través de generaciones. TED وهذا النوع من الاختلافات تم إكتشافه مجدداً ومجدداً خلال الأجيال.
    No debemos olvidar que el trauma que han experimentado y vivido a través de generaciones es completamente real y devastador. UN ولا نستطيع أن ننسى أن آثار الفاجعة التي عانوا منها طيلة أجيال حقيقية ومدمرة.
    Durante un sin fin de generaciones, nuestro pueblo ha contado con sus aguas para su subsistencia. UN فعلى مدى أجيال لا حصر لها اعتمد شعبنا في معيشته على مياهه.
    Las disparidades entre la calidad de vida de los ricos y la de los pobres han crecido para convertirse en un semillero fértil de generaciones nuevas y hostiles. UN والتباينات في نوعية الحياة بين الذين يملكون والذين لا يملكون قد نمت فأصبحت أرضا خصبة لتوليد أجيال جديدة ومتعادية.
    Los efectos desproporcionados del cambio climático en los ciudadanos más pobres del mundo podía hacer que mermaran los logros acumulados a lo largo de generaciones. UN والأثر غير المتناسب لتغير المناخ هذا بالنسبة لسكان العالم الأشد فقرا قد يفضي إلى تقليص المكاسب التي تحققت عبر أجيال مضت.
    La educación de generaciones que crean en los derechos humanos y los personifiquen. UN تنشئة أجيال مؤمنة بحقوق الإنسان ومتمثله لها.
    Los niños son la herencia y los herederos de generaciones sucesivas. UN والأطفال هم في آنٍ معاً الميراث والوارثون لأجيال متعاقبة.
    5. Provocan daños en los derechos ambientales de generaciones futuras; UN ٥ - وتضر بالحقوق البيئية لﻷجيال المقبلة؛
    Fe de que un día, dentro de generaciones, nuestra gente volverá a tierra firme. Open Subtitles الإيمان بأنّ يوماً ما, و بعد أجيالٍ من الآن سيعود البشر للأرض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus