"de genocidio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإبادة الجماعية في
        
    • إبادة اﻷجناس في
        
    • في جريمة الإبادة الجماعية
        
    • باﻹبادة الجماعية في
        
    • إبادة جماعية في
        
    • الإبادة الجماعية ضمن
        
    • الإبادة العرقية في
        
    Por " Interahamwe " se entiende las milicias armadas que cometieron actos de genocidio en Rwanda en 1994. UN إنتيراهاموي: يعني الميليشيات المسلحة التي قامت بأعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994.
    En el pasado, este infame fenómeno infligió al pueblo judío los actos más horribles de genocidio en la historia, incluido el holocausto, en el que una tercera parte del pueblo judío fue exterminada brutalmente. UN وفي الماضي، أدت هذه الظاهرة الشائنة إلى ابتلاء الشعب اليهودي بأبشع أفعال الإبادة الجماعية في التاريخ، بما فيها الإفناء الكامل الذي تضمن القضاء على ثلث الشعب اليهودي بصورة وحشية.
    Turquía reafirma la importancia de la Convención como instrumento internacional eficaz para la prevención y sanción del delito de genocidio en el futuro. UN تؤكد تركيا أهمية الاتفاقية بصفتها صكاً دولياً فعالاً لمنع وقوع جريمة الإبادة الجماعية في المستقبل والمعاقبة عليها.
    Sin lugar a dudas, este derecho debe conferirse al Estado que lucha contra el delito de genocidio en su territorio. UN ولا شك أنه ينبغي عزو هذا الحق إلى الدولة التي تقوم بمكافحة جريمة إبادة اﻷجناس في إقليمها.
    A pesar de ello, durante los cinco últimos decenios se cometieron delitos de genocidio en diferentes partes del mundo en más de una oportunidad. UN ورغم ذلك، خلال العقود الخمسة الماضية، ارتكبت جرائم إبادة اﻹجناس في أجزاء مختلفة من العالم وفي أكثر من مرة.
    No olvidemos que el proceso de resolución general de la cuestión de los autores de actos de genocidio en Rwanda todavía no ha concluido. UN وعلينا ألا ننسى أن عملية الحل الشامل للمسألة المتعلقة بمرتكبي الإبادة الجماعية في رواندا لم تكتمل حتى الآن.
    Ello entrañaba que los Estados utilizaran toda su influencia para contribuir a la prevención de actos de genocidio en cualquier parte del mundo. UN ويشمل ذلك استعمال كل ما يمكن للدول استخدامه من تأثير للمساهمة في منع أعمال الإبادة الجماعية في أي مكان في العالم.
    El esfuerzo que realiza el Secretario en estos momentos para lograr mayor apoyo para el proceso de reconciliación en Rwanda y el establecimiento de un fondo especial para las víctimas de genocidio en ese país es también un paso en la dirección UN إن الجهد الذي يبذله رئيس القلم حاليا سعيا إلى الحصول على مزيد من الدعم لعملية المصالحة في رواندا وإنشاء صندوق خاص لضحايا الإبادة الجماعية في رواندا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Estos criminales fueron uno de los motivos por los que Uganda, al igual que Rwanda, entró en el Congo a fin de garantizar que no se volviesen a cometer actos de genocidio en la región. UN وكان المجرمون أحد الأسباب التي جعلتنا نذهب إلى الكونغو، مثل رواندا، وذهبنا أيضا ولضمان عدم تكرر الإبادة الجماعية في المنطقة.
    Rwanda quisiera recordar que en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad se sanciona el suministro de armas y pertrechos a las fuerzas que cometieron actos de genocidio en Rwanda. UN وتود رواندا أن تذكر بأن العديد من قرارات المجلس يعاقب على توريد الأسلحة والعتاد إلى القوى التي ارتكبت جريمة الإبادة الجماعية في رواندا.
    Insta a los Estados Miembros a que elaboren programas educativos que inculquen a las generaciones futuras las enseñanzas del Holocausto con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro. UN ويحث الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية لترسيخ الدروس المستفادة من محرقة اليهود في أذهان الأجيال المقبلة للمساعدة في الحيلولة دون وقوع أفعال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    Al hacerlo, los Estados Miembros demostrarán su adhesión a la causa del Holocausto y la educación sobre esa tragedia, ayudarán a prevenir actos de genocidio en el futuro y contribuirán al avance del cumplimiento por las Naciones Unidas de su misión fundamental y sus principios fundacionales. UN وستبرهن الدول بذلك على التزامها بقضية ذكرى محرقة اليهود والتثقيف بها وتعمل للمساعدة في الحيلولة دون وقوع أفعال الإبادة الجماعية في المستقبل وتعزز وفاء الأمم المتحدة بمهمتها ومبادئها الأساسية.
    Se insta a los Estados Miembros a que elaboren programas educativos que inculquen a las generaciones futuras las enseñanzas del Holocausto con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro. UN ويحث الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية لترسيخ عبر المحرقة في الأجيال الصاعدة، في سبيل المساعدة على اتقاء أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    También me siento con el deber de instar a todos los presentes a hacer frente con más eficacia al riesgo de genocidio en cualquier lugar y cualquier momento, cueste lo que cueste y aun cuando cause malestar político. UN وإن من واجبي أيضا أن أحث الجميع على القيام بشكل فعال بمواجهة خطر وقوع جريمة الإبادة الجماعية في أي مكان، وفي جميع الأوقات، بغض النظر عن التكاليف والأعباء السياسية.
    En esa resolución se indica un nuevo rumbo para la adopción de medidas a nivel internacional a fin de rendir homenaje a la memoria de las víctimas del Holocausto y enfrentar la amenaza de genocidio en la actualidad. UN فهذا القرار يحدد مساراً جديدا للعمل الدولي من أجل إحياءً ذكرى ضحايا محرقة اليهود ومواجهة خطر الإبادة الجماعية في عصرنا هذا.
    Ese notable uso incorrecto del término genocidio disminuye el verdadero sufrimiento de las víctimas de genocidio en otras partes del mundo. UN فالإساءة الفاضحة في استخدام مصطلح الإبادة الجماعية تقلل من شأن المعاناة الحقيقية لضحايا الإبادة الجماعية في أماكن أخرى من العالم.
    162. ¿Hay que matar a un mínimo específico de personas para que se pueda determinar que se ha cometido un acto de genocidio en cada caso individual? UN ١٦٢ - هل يتعين قتل عدد محدد من اﻷشخاص كحد أدنى لكي يثبت فعل إبادة اﻷجناس في قضية فردية؟
    Profundamente preocupado y seriamente alarmado por la trágica pérdida de vidas con dimensiones de genocidio en Rwanda, parte contratante en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ يساورها شديد القلق وإذ تشعر ببالغ الجزع للخسارة المفجعة في اﻷرواح التي اتخذت أبعاد إبادة اﻷجناس في رواندا، التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Aunque la Fiscalía de La Haya, estimulada por las Salas de Primera Instancia, haya dado a entender que la violación puede considerarse una tentativa de genocidio en los casos relacionados con Bosnia y Herzegovina, ni el Fiscal Adjunto en Kigali ni las Salas de Primera Instancia de Arusha han mencionado el tema. UN وبالرغم من أن مكتب المدعي العام في لاهاي، بتشجيع من هيئات المحاكمة، رأى أن الاغتصاب يمكن أن يعتبر تدبيراً ينطوي على نية إبادة اﻷجناس في حالات متعلقة بالبوسنة والهرسك، فإن هذا الموضوع لم يتناوله لا نائب المدعي العام في كيغالي ولا هيئة المحكمة في أروشا.
    Otro caso se refiere a un abogado que defendía a personas acusadas de genocidio en el marco de un proyecto establecido por una organización no gubernamental. UN وتتعلق حالة أخرى بمحام يتولى الدفاع عن أشخاص وجهت إليهم، في إطار مشروع تضطلع به منظمة غير حكومية، تهمة الاشتراك في جريمة الإبادة الجماعية.
    Se supone que el proceso contra los sospechosos acusados de genocidio en Rwanda comenzará dentro de poco. UN ومن المتوقع أن تبدأ قريبا اﻹجراءات ضد المشتبه فيهم المتهمين باﻹبادة الجماعية في رواندا.
    Estimando que pueden haber ocurrido actos de genocidio en Rwanda, UN وإذ تؤمن باحتمال وقوع أعمال إبادة جماعية في رواندا،
    Resulta extraño que se haya creado una categoría de actos de genocidio que no podrían nunca, por sí mismos, tener como consecuencia la comisión de genocidio en el sentido que le da el tratado. UN ومن الغريب أنه يمكن إنشاء فئة لأفعال الإبادة الجماعية التي لن تسفر أبدا، بمفردها، عن ارتكاب الإبادة الجماعية ضمن معنى المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus