"de gestión para la eliminación de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة التخلص التدريجي من مركبات
        
    • لإدارة التخلص التدريجي من مركبات
        
    • الخاصة بإدارة التخلص
        
    En el caso de Mozambique, el plan de gestión para la eliminación de los HCFC se había aprobado a condición de que la reunión de las Partes aprobara su solicitud de modificar los datos de referencia. UN وفي حالة موزامبيق، لم تتم الموافقة على خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلا بشرط أن يوافق اجتماع الأطراف على طلبها إجراء تغيير في بيانات خط الأساس.
    Admitiendo que el fortalecimiento institucional es uno de los elementos importantes que influyen en las cuestiones normativas implícitas en los criterios del plan de gestión para la eliminación de los HCFC, UN وإذ يقر بأن التعزيز المؤسسي هو أحد العناصر المهمة المتصلة بمسائل السياسات المضمنة في معايير خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية،
    Salvo en el caso de tres países, había cesado la financiación de los tramos destinada a los planes nacionales de eliminación y todos los fondos restantes se estaban integrando en los planes de gestión para la eliminación de los HCFC. UN وباستثناء ثلاثة بلدان، فقد توقف تمويل أجزاء الخطط الوطنية للتخلص التدريجي ويجري إدماج أي أموال متبقية في خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    En el examen del plan de gestión para la eliminación de los HCFC de Libia se habían planteado algunas cuestiones, y en parte debido a la situación de seguridad, no había sido posible confirmar que el sistema de concesión de licencias estuviese funcionando. UN وقد أثار استعراض لخطة ليبيا لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية عدداً من الأسئلة، ولم يتسن، لأسباب من بينها الوضع الأمني، التأكد من أن نظام التراخيص عامل بالكامل.
    No obstante, los progresos habían sido lentos en ese sentido y en relación con otros asuntos, incluida la preparación del plan de gestión para la eliminación de los HCFC en la Parte. UN بيد أن التقدم كان بطيئاً في ذلك وفي غيره من المسائل، بما في ذلك إعداد خطة الطرف لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Además, se había obtenido financiación del Fondo Multilateral para preparar el plan de gestión para la eliminación de los HCFC del país y se había establecido una dependencia nacional del ozono. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الحصول على تمويل من الصندوق المتعدد الأطراف لإعداد خطة البلد لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وتم إنشاء وحدة الأوزون الوطنية.
    En lo relativo a Sudán del Sur, el país estaba estableciendo sistemas de concesión de licencias y de cupos como parte de una de las actividades que se llevaban a cabo en el proceso de preparación del plan de gestión para la eliminación de los HCFC. UN أما بالنسبة لجنوب السودان فإنه يعكف حالياً على إنشاء نظم للترخيص وتحديد الحصص كجزء من الأنشطة المنفذة في إطار العملية التحضيرية لخطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Las imprecisiones en la presentación original de los datos se atribuyeron a errores al copiar y transcribir los datos de los informes sobre el plan de gestión para la eliminación de los HCFC. UN وعُزيت المعلومات غير الدقيقة الواردة في إفادة البلد الأصلية إلى أخطاء في نسخ البيانات من تقارير الاستطلاع المتعلقة بخطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    En relación con la pregunta sobre creación de capacidad, confirmó que el plan de gestión para la eliminación de los HCFC preveía distintas actividades de creación de capacidad, en particular la capacitación de técnicos en refrigeración y funcionarios de aduanas, entre otros. UN ورداً على سؤال حول بناء القدرات، أكد أن خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تتضمن مجموعة من أنشطة بناء القدرات، بما في ذلك توفير التدريب لفنيي التبريد وموظفي الجمارك، ضمن أنشطة أخرى.
    Un grupo de representantes pidió que el Comité Ejecutivo tuviera en cuenta las especiales circunstancias de sus países en el aspecto económico, geográfico y posterior a un conflicto, a la hora de analizar las asignaciones presupuestarias para la preparación y ejecución de sus planes de gestión para la eliminación de los HCFC. UN وطلب عدد من الممثلين من اللجنة التنفيذية أن تراعي الظروف الاقتصادية والجغرافية الخاصة وظروف ما بعد انتهاء الصراع التي تمر بها بلدانهم لدى مناقشة مخصصات الميزانية لإعداد وتنفيذ خططهم في إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    En esos momentos el PNUMA trabajaba con 77 países en calidad de organismo principal y con 24 países en calidad de organismo de cooperación en la preparación de planes de gestión para la eliminación de los HCFC. UN 185- وحالياً يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع 77 بلداً بوصفه وكالة رائدة ومع 24 بلداً بوصفه وكالة متعاونة في إعداد خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Algunos representantes tuvieron a bien anunciar la aprobación de sus planes de gestión para la eliminación de los HCFC en sus países. UN 195- وأعرب عدد من الممثلين عن سرورهم لإعلان موافقة بلدانهم على خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Acerca del consumo de HCFC, dijo que todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que reunían los requisitos habían recibido financiación para la preparación de un plan de gestión para la eliminación de los HCFC. UN 17 - وفيما يتصل باستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، قال ممثل اللجنة إن جميع الأطراف المؤهلة العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تلقت تمويلاً لإعداد خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    En su decisión 70/15, el Comité había solicitado informes de verificación de los proyectos de planes de gestión para la eliminación de los HCFC de17 países a manera de muestra. UN وفي مقررها 70/15، طلبت اللجنة تقارير تحقق لمشاريع خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في 17 بلداً لتكون بمثابة عينة.
    También había solicitado a los organismos que presentaran información sobre los costos incrementales de capital y de funcionamiento incurridos en la etapa I de los planes de gestión para la eliminación de los HCFC y decidió permitir la presentación de planes para la etapa II sobre la base de las directrices vigentes. UN وطلبت كذلك من الوكالات المنفذة تقديم معلومات عن التكلفة الإضافية لرأس المال والتشغيل التي تم تكبدها في إطار المرحلة الأولى من خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وقررت أن تسمح بتقديم خطط المرحلة الثانية استناداً إلى المبادئ التوجيهية القائمة.
    Dijo que la realidad probablemente haría que se compartieran elementos de cada una de las hipótesis, lo que dependería de las decisiones de las Partes en sus planes de gestión para la eliminación de los HCFC, que estaban formulándose en ese momento. UN وذكر أن الواقع هو أن كلا الافتراضين سوف يتشاركان، على أغلب احتمال، عناصر أي من الافتراضين، وسوف يعتمد كل منهما على خيارات الأطراف في خططها لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، التي يجري حالياً وضعها.
    El Comité había aprobado cinco planes de gestión para la eliminación de los HCFC y un total de 246 proyectos y actividades adicionales con una eliminación proyectada de 5.641 toneladas PAO de sustancias que agotan el ozono controladas. UN وقد وافقت اللجنة على خمس خطط لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إضافة إلى ما مجموعه 246 مشروعاً ونشاطاً إضافياً من المقرر أن تؤدي إلى التخلص تدريجياً من 641 5 طناً بدالة استنفاد الأوزون من المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة.
    Se habían presentado al Comité Ejecutivo planes de gestión para la eliminación de los HCFC y planes sectoriales en relación con 11 países y en otros 20 países, en los que el PNUD era el organismo principal, se estaban elaborando esos planes. UN وقد قدمت إلى اللجنة التنفيذية خطط لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وخطط قطاعات خاصة بأحد عشر بلداً، بينما يجري وضع هذه الخطط في 20 بلداً آخر يمثل فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الوكالة الرائدة.
    Los datos anuales sobre capacidad, tasas de fuga y frecuencia de recarga para cada tipo de equipo se habían obtenido multiplicando los datos correspondientes a cada equipo por el número de unidades de ese equipo incluidas en el plan de gestión para la eliminación de los HCFC. UN ومن ثم تم استقاء البيانات السنوية لكل نوع من أنواع المعدات بشأن السعة ومعدلات التسرب وتواتر عمليات إعادة الشحن، وذلك عن طريق ضرب بيانات كل نوع من أنواع المعدات في عدد الوحدات المدرجة في خطة الطرف لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    En lo referente al consumo de HCFC, todas las Partes que operan al amparo del artículo 5 que reúnen los requisitos habían recibido financiación para la preparación de planes de gestión para la eliminación de los HCFC. UN 24 - وفيما يتعلق باستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، حصلت جميع الأطراف المؤهلة العاملة بموجب المادة 5 على تمويل لإعداد خطط لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Mozambique había presentado una solicitud de modificación de sus datos de referencia, cuya aprobación por la 26ª Reunión de las Partes había sido recomendada por el Comité de Aplicación, y Sudán del Sur todavía no había presentado su plan de gestión para la eliminación de los HCFC. UN وقدمت موزامبيق طلباً لإجراء تغيير في بيانات خط الأساس الخاصة بها، أوصت لجنة التنفيذ بأن تتم الموافقة عليه في اجتماع الأطراف السادس والعشرين، ولم يقدم جنوب السودان بعد خطته لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    El gobierno de Zimbabwe está aplicando su plan de gestión para la eliminación de los HCFC en los sectores de fabricación y servicios, con el objetivo de usar refrigerantes alternativos que no agoten el ozono o tengan un PCA muy bajo o nulo. UN وتنفذ حكومة زمبابوي خطتها الخاصة بإدارة التخلص التدريجي في قطاعي الصناعة والخدمات، بهدف استخدام مواد تبريد بديلة ليست لها القدرة على استنفاد الأوزون وليست لها القدرة على إحداث الاحترار العالمي أو لها قدرة ضئيلة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus