"de giro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السحب
        
    • مؤازرة
        
    • للسحب
        
    • الصكوك النقدية
        
    • في إطار مرفق التحول الشامل
        
    • اﻻحتياطي لصندوق النقد
        
    • المؤزارة
        
    • اللفّ الذاتي
        
    • البديل الذي وضعه
        
    • للتمويل العاجل
        
    Sigue sin resolverse la cuestión de la nueva asignación de derechos especiales de giro. UN وأن القضية المتعلقة بتخصيص جديد لحقوق السحب الخاصة ما زالت دون حل.
    El enfoque acumulativo adoptado por el FMI respecto a los derechos especiales de giro (DEG) refleja la gravedad del sobreendeudamiento multilateral. UN وتنعكس أيضا خطورة تراكم الدين المتعدد اﻷطراف في النهج التراكمي لحقوق السحب الخاصة الذي يتوخاه صندوق النقد الدولي.
    Los Estados Miembros quizás deseen también considerar la posibilidad de utilizar derechos especiales de giro, autorizados hace algún tiempo, pero que no se han empleado nunca. UN وقد تود الدول اﻷعضاء أيضا أن تنظر في استخدام حقوق السحب الخاصة التي تم اﻹذن بها منذ مدة لكنها لم تستخدم أبدا.
    Desde abril de 1991 Rumania ha concertado cuatro acuerdos de derecho de giro con el FMI, todos los cuales fueron suspendidos porque el Gobierno de Rumania no pudo cumplir las condiciones impuestas por el Fondo. UN وقد توصلت رومانيا بالفعل إلى عقد أربع اتفاقيات مؤازرة احتياطية مع صندوق النقد الدولي منذ نيسان/أبريل ١٩٩١، وقد علق تنفيذ كل هذه الاتفاقيات ﻷن حكومة رومانيا لم تستطع الوفاء بشروط الصندوق.
    En virtud de esa iniciativa, se desembolsaría automáticamente el 20% de la capacidad máxima de giro. UN 64 - وبموجب المبادرة، سيكون تقديم 20 في المائة من الحد الأقصى للسحب آليا.
    En ese sentido, el Grupo de los 77 y China desean reiterar su llamamiento a la utilización de derechos especiales de giro para el desarrollo. UN وفي هذا الشأن فإن مجموعة الـ77 والصين ترغب في أن تؤكد من جديد دعوتها إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية.
    Algunos participantes exhortaron a aplicar la propuesta de Monterrey de utilizar asignaciones de derechos especiales de giro a financiar el desarrollo. UN ودعا بعض المشاركين إلى تنفيذ المقترح المقدم في مونتيري الذي يقضي باستخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لتمويل التنمية.
    Hasta entonces el total acumulativo de asignaciones de derechos especiales de giro era únicamente de 21.400 millones de dólares. UN وفي السابق لم يزد مجموع المخصصات التراكمية لحقوق السحب الخاصة على ما يعادل 21.4 بليون دولار.
    Para que los derechos especiales de giro adquieran un papel más significativo, debe incrementarse aun más su disponibilidad. UN وإذا أريد لحقوق السحب الخاصة أن تؤدي دورا أكثر أهمية فسيتعين الاستمرار في تعزيز توافرها.
    Actualmente, los derechos especiales de giro representan menos del 4% del total de las reservas mundiales, por lo que desempeñan un papel muy limitado. UN وتضطلع حقوق السحب الخاصة، التي تُمثل حاليا أقل من 4 في المائة من إجمالي الأرصدة الاحتياطية العالمية، بدور محدود جدا.
    Mediante asignaciones periódicas de derechos especiales de giro sustanciales, podrían recaudarse más de 100.000 millones de dólares de financiación para el desarrollo al año. UN ويمكن من خلال مخصصات حقوق السحب الخاصة المنتظمة الكبيرة جمع ما يزيد على 100 بليون دولار لأغراض تمويل التنمية سنويا.
    Los derechos especiales de giro prácticamente se habían multiplicado por diez desde 2002. UN وجرى زيادة حقوق السحب الخاصة بنحو عشرة أضعاف منذ عام 2002.
    Asimismo, la reforma debería abarcar la creación de liquidez, en particular la mejora de los derechos especiales de giro para los países en desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، لا بد أن تشمل الإصلاحات مسألة خلق السيولة بما في ذلك تحسين حقوق السحب الخاصة للبلدان النامية.
    Algunos oradores sugirieron también que se examinara la posibilidad de utilizar los derechos especiales de giro como medio de reducir la deuda multilateral. UN واقترح بعض المتحدثين أيضا إيلاء النظر إلى استخدام حقوق السحب الخاصة كوسيلة لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف.
    La segunda medida consistiría en abordar el problema de las pérdidas debidas a fluctuaciones del tipo de cambio haciendo quizás contribuciones en derechos especiales de giro. UN وتشمل الخطوة الثانية معالجة الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف، ربما بتقديم مساهمات بحقوق السحب الخاصة.
    En esta nueva etapa del FMAM, Turquía le prestará apoyo financiero por valor de unos 4 millones de derechos especiales de giro. UN وسيستمر وفده في تقديم دعم مالي قدره ٤ ملايين من حقوق السحب الخاصة الى مرفق البيئة العالمية في مرحلته الجديدة.
    En el mes de mayo podría celebrarse la cuarta conferencia de donantes para Bosnia y Herzegovina en caso de que se cumplan una serie de condiciones previas, lo que incluye contar con una declaración de intenciones del Fondo Monetario Internacional (FMI) en relación con la concertación de un acuerdo de derechos de giro. UN ٧٩ - ويمكن عقد مؤتمر المانحين الرابع للبوسنة والهرسك في أيار/ مايو، إذا توفرت الشروط المسبقة اللازمة لانعقاده بما فيها خطاب نوايا بشأن اتفاق مؤازرة من صندوق النقد الدولي.
    Por lo que se refiere a la magnitud de la reposición, actualmente se propone someter a consideración de los donantes una suma que varía entre 2.000 millones y 3.000 millones de derechos especiales de giro que, traducidos a dólares de los Estados Unidos, equivalen a 2.800 millones y 4.200 millones de dólares. UN ومن حيث الحجم، اقترح في الوقت الحاضر نطاق للسحب من حقوق السحب الخاصة بمقدار ٢ -٣ بلايين، يعادل ٢,٨ الى ٤,٢ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لكي ينظر فيه المانحون.
    Además de reducir la inestabilidad inherente al sistema actual, el mayor uso de los derechos especiales de giro puede dar lugar a un control más democrático de la liquidez mundial y a un reparto más equitativo del señoreaje adquirido. UN وإن زيادة استخدام هذه الصكوك النقدية قد تؤدي، إلى جانب التخفيف من حدة عدم الاستقرار الملازم للنظام الحالي، إلى مراقبة السيولة العالمية بطريقة أكثر ديمقراطية، ويشمل ذلك التقاسم العادل للمكاسب التي تُجنى من عمليات سك العملة.
    En el primer semestre de 1995, el Fondo aprobó la concesión de asistencia financiera adicional por un total de 1.800 millones de dólares con destino a la ex República Yugoslava de Macedonia y Ucrania, que en ambos casos implicaba un nuevo acuerdo de derecho de giro y una segunda adquisición. UN وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، وافق الصندوق على تقديم مساعدة مالية إضافية، بلغ مجموعها ١,٨ بليون دولار، لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وأوكرانيا، في كل حالة تشتمل على ترتيب احتياطي جديد وعملية شراء ثانية في إطار مرفق التحول الشامل.
    También obedece a la reducción del gasto y de las inversiones públicas que supuso la aplicación del acuerdo de derecho de giro de 1996–1997, suscrito con el Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وهي أيضا ناجمة عن انخفاض اﻹنفاق والاستثمار الحكوميين الذي جاء نتيجة لتنفيذ اتفاق المؤزارة لعام ١٩٩٦/١٩٩٧ الموقع مع صندوق النقد الدولي.
    Cuando la información detallada sobre un asteroide, como por ejemplo el vector de giro y la forma, se puede obtener de otras fuentes, los datos térmicos del infrarrojo permiten derivar datos fidedignos sobre tamaño, rugosidad de la superficie, inercia térmica y propiedades de los regolitos. UN وفي حالات معينة تُتاح فيها معلومات مفصلة عن كويكب ما، مثل متّجه اللفّ الذاتي والشكل، من مصادر أخرى، تسمح البيانات دون الحمراء الحرارية باشتقاق معلومات دقيقة عن الحجم وخشونة السطح والعطالة الحرارية وخصائص الثرى.
    En el contexto actual, no se prevén nuevos desembolsos de fondos en el marco del acuerdo de derecho de giro del FMI. UN وفي السياق الحالي، لا يُتوقع دفع أي مبالغ أخرى في إطار الترتيب البديل الذي وضعه صندوق النقد الدولي.
    Durante el período examinado se mantuvo la estabilidad fiscal a nivel de la entidad, en gran medida gracias a dos desembolsos efectuados en virtud del acuerdo de derecho de giro del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN 84 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أمكن الحفاظ على الاستقرار المالي على مستوى الكيانين إلى حد كبير بفضل دفعتين تم صرفهما في إطار أحد ترتيبات صندوق النقد الدولي للتمويل العاجل المشروط بإجراء إصلاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus