"de gobernanza económica mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوكمة الاقتصادية العالمية
        
    • إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية
        
    • الإدارة الاقتصادية العالمية
        
    • لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية
        
    • إدارة الاقتصاد العالمي
        
    • لإدارة الاقتصاد العالمي
        
    • للحوكمة الاقتصادية العالمية هما
        
    Recalcamos el papel esencial de las Naciones Unidas en la promoción de la coherencia y la coordinación en materia de gobernanza económica mundial. UN ونشدد على الدور المحوري للأمم المتحدة في تعزيز الاتساق والتنسيق في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    La Junta considerará asimismo las consecuencias para el sistema internacional de comercio y la coherencia con el marco general de gobernanza económica mundial. UN وسينظر المجلس أيضاً في الآثار على النظام التجاري الدولي واتساقه مع الحوكمة الاقتصادية العالمية الأوسع نطاقاً.
    El debate debía asociar a las Naciones Unidas con las instituciones internacionales y regionales con el fin de mejorar la inclusión, la legitimidad y la eficacia de las estructuras de gobernanza económica mundial. UN وينبغي أن تضم هذه المناقشة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى تحسين مدى شمول هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية وشرعيتها وفعاليتها.
    Es esencial que el sistema de gobernanza económica mundial sea más eficaz, transparente y legítimo. UN ومن الضروري أن يصبح نظام إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية أكثر فعالية وشفافية وشرعية.
    El sistema de gobernanza económica mundial debe respaldar esos esfuerzos ampliando el espacio de política de los países en desarrollo. UN وينبغي لنظام الإدارة الاقتصادية العالمية أن يدعم هذه الجهود بتوسيع مجال السياسات المتعلقة بالبلدان النامية.
    Además, existe la necesidad crucial de asegurar una mayor voz y participación de los países en desarrollo en las principales instituciones de gobernanza económica mundial. UN علاوة على ذلك، هناك حاجة ماسة لضمان وجود صوت أعلى ومشاركة أكبر للبلدان النامية في المؤسسات الرئيسية لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Permítaseme concluir recordando que en numerosas citas mundiales, incluidos Monterrey y Doha, nos hemos comprometido a fortalecer el liderazgo de las Naciones Unidas en materia de gobernanza económica mundial y en la promoción del desarrollo. UN وأود أن أختتم بأن أذكر بأننا تعهدنا في منتديات عالمية كثيرة، بما في ذلك مؤتمريّ مونتيري والدوحة، بتعزيز قيادة الأمم المتحدة في مجال الحوكمة الاقتصادية العالمية وتعزيز التنمية.
    Esa reforma debe complementarse con una reforma del sistema financiero internacional, que refuerce la representación y la participación de los países en desarrollo en las instituciones financieras internacionales, con miras a restablecer la legitimidad y la eficacia de las instituciones de gobernanza económica mundial. UN وينبغي استكمال هذا عن طريق إصلاح النظام المالي الدولي مما يعزز تمثيل البلدان النامية ومشاركتها في المؤسسات المالية الدولية بهدف استعادة شرعية مؤسسات الحوكمة الاقتصادية العالمية وفعاليتها.
    Este órgano ayudaría a asegurar la coherencia de los objetivos de las políticas de las principales organizaciones internacionales y a coordinar soluciones eficientes y eficaces de las cuestiones de gobernanza económica mundial. UN فمن شأن هيئة كهذه أن تكفل الاتساق في تحقيق الأهداف السياساتية للمنظمات الدولية الرئيسية وأن تعمل على تنسيق الحلول المجدية والفعالة لقضايا الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Algunos oradores subrayaron el papel importante que la cooperación regional podía desempeñar en la mejora de la arquitectura de gobernanza económica mundial. UN 71 - وشدد بعض المتحدثين على الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه التعاون الإقليمي في تعزيز بنية الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Se reiteró que la arquitectura de gobernanza económica mundial estaba formada por una multitud de partes interesadas, entre ellas la sociedad civil y el sector privado. UN 72 - وأعيد التأكيد على أن بنية الحوكمة الاقتصادية العالمية تشمل العديد من الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Los efectos persistentes de la crisis financiera internacional, junto a graves desafíos mundiales, como la seguridad alimentaria y energética y el cambio climático, han puesto de relieve los problemas estructurales del actual sistema de gobernanza económica mundial. UN والآثار المتبقية للأزمة المالية الدولية والتحديات العالمية الحادة كأزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ قد سلطت الضوء بشدة على المشاكل الهيكلية لمنظومة الحوكمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    Los países desarrollados deben cumplir sus deberes y obligaciones en materia de gobernanza económica mundial y deben tomar medidas más concretas en favor del desarrollo. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تفي بواجباتها والتزاماتها في الحوكمة الاقتصادية العالمية وأن تقوم بمزيد من الأعمال الملموسة لصالح التنمية.
    Existe una necesidad evidente de fortalecer en mayor medida el marco de gobernanza económica mundial y hacerlo más inclusivo. UN 71 - وثمة حاجة واضحة إلى مواصلة تعزيز الحوكمة الاقتصادية العالمية وإيجاد إطار لها أكثر شمولا لمختلف الأطراف.
    III. El actual marco de gobernanza económica mundial UN ثالثا - إطار إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية
    Algunos Estados Miembros pusieron de relieve que un Consejo Económico y Social con mayor credibilidad y efectividad se convertiría en un foro ideal para evaluar problemas y carencias relacionados con la arquitectura de gobernanza económica mundial. UN وأكدت بعض الدول الأعضاء أن بإمكان المجلس لو تم تعزيز مصداقيته وفعاليته أن يصبح منتدى مثاليا يجرى فيه تقييم المسائل والثغرات ذات الصلة بهيكل إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Los arreglos e instituciones regionales deben integrarse mejor en el marco de gobernanza económica mundial. UN 69 - وينبغي إدماج المؤسسات والترتيبات الإقليمية على نحو أفضل ضمن إطار إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    El tema de la estabilidad financiera internacional se ha venido considerando cada vez con mayor frecuencia en el contexto de la reforma de los mecanismos de gobernanza económica mundial. UN وقد باتت مسألة الاستقرار المالي الدولي ينظر إليها وبشكل متزايد في سياق إصلاح آليات الإدارة الاقتصادية العالمية.
    La interdependencia económica se ha intensificado en el mundo desde la creación, hace más de 60 años, de los mecanismos vigentes de gobernanza económica mundial. UN 4 - أصبح العالم أكثر ترابطاً اقتصادياً منذ إنشاء الآليات القائمة لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية منذ أكثر من 60 عاماً.
    No obstante, el sistema comercial debe enmarcarse en un sistema más amplio de gobernanza económica mundial. UN إلا أن النظام التجاري يجب أن يعمل ضمن نظام أوسع في إدارة الاقتصاد العالمي.
    Deberían institucionalizarse las deliberaciones multilaterales en el seno del sistema multilateral como parte de un marco más sólido e inclusivo de gobernanza económica mundial. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على المناقشات المتعددة الأطراف داخل النظام المتعدد الأطراف، كجزء من إطار أقوى وأشمل لإدارة الاقتصاد العالمي.
    Para aumentar la coherencia entre el sistema de comercio internacional y el sistema financiero internacional y evitar grandes desequilibrios por cuenta corriente a nivel mundial, el nuevo sistema de gobernanza económica mundial debe basarse en un mecanismo multilateral de tipos de cambio y en la adopción de una política macroeconómica. UN وسعيا إلى تحقيق اتساق أكبر بين النظام التجاري والنظام المالي الدوليين، وتفاديا لحدوث اختلال كبير في الحسابات الجارية على الصعيد العالمي، ينبغي أن يكون العنصران الرئيسيان لأي نظام جديد للحوكمة الاقتصادية العالمية هما إيجاد آلية متعددة الأطراف لتحديد أسعار الصرف ووضع سياسة عامة تتعلق بالاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus