"de gobierno local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكم المحلي
        
    • الحكومية المحلية
        
    • الحكومة المحلية
        
    • الحكومات المحلية
        
    • للحكم المحلي
        
    • الإدارة المحلية
        
    • للحكومات المحلية
        
    • الحكم الذاتي المحلي
        
    • حكم محلي
        
    • الحكم المحلية
        
    • حكومة محلية
        
    • بشأن الحكم
        
    • حكومية محلية
        
    :: Secretaría de Gobierno Local y Descentralización; UN :: أمانة الحكم المحلي وتحقيق اللامركزية؛
    Distribución porcentual de la población por área de Gobierno Local y sexo, 2003 UN النسبة المئوية لتوزيع السكان بحسب منطقة الحكم المحلي ونوع الجنس، 2003
    Además, los estatutos, decisiones y actas de los órganos de Gobierno Local deben publicarse en ambos idiomas. UN وعلاوة على ذلك، ستنشر النظم اﻷساسية للهيئات الحكومية المحلية وقراراتها وإجراءاتها باللغتين.
    7. Todo ciudadano estonio de por lo menos 18 años de edad tiene derecho a ser elegido miembro de un consejo de Gobierno Local. UN ٧ - يتمتع كل مواطن استوني يبلغ من العمر ٨١ سنة على اﻷقل بحق ترشيح نفسه لانتخابات مجلس الحكومة المحلية.
    La Asociación Sudafricana de Gobierno Local (SALGA) es una agrupación de autoridades gubernamentales locales. UN تعتبر رابطة الحكم المحلي في جنوب أفريقيا بمثابة المظلة الجامعة لسلطات الحكومات المحلية.
    En el informe provisional se pide el establecimiento de un segundo nivel de Gobierno Local, encargado de prestar servicios locales en el plano submunicipal. UN ويدعو التقرير المؤقت إلى إنشاء مستوى ثان للحكم المحلي يتولى توفير الخدمات المحلية على مستوى أدنى من مستوى البلديات.
    En la ex República Yugoslava de Macedonia, el PNUD colaboró en la aplicación del proceso de Gobierno Local acordado en el Acuerdo marco de paz de 2001. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، قدم البرنامج الإنمائي دعمه لتنفيذ عملية شؤون الإدارة المحلية التي اتفق عليها في الاتفاق الإطاري للسلام لعام 2001.
    Incumbe al Ministerio de Gobierno Local coordinar el seguimiento de las propuestas del comité. UN وزارة الحكم المحلي هي الجهة المسؤولة عن تنسيق متابعة مقترحات اللجنة.
    Por eso, en 1992, el Ministerio de Gobierno Local organizó un seminario para la prensa sobre el racismo y la discriminación. UN ولذلك عقدت وزارة الحكم المحلي في عام ٢٩٩١، حلقة دراسية للصحافة حول العنصرية والتمييز.
    Un ejemplo de esa labor lo ofrece el Plan de Acción para una mejor utilización de las aptitudes de los inmigrantes (Handlingsplan for bedre bruk av innvandreres kompetanse, 1993), del Ministerio de Gobierno Local y de Trabajo. UN ومن أمثلة هذه اﻷعمال خطة العمل الخاصة بوزارة الحكم المحلي والعمل لزيادة الاستفادة من مهارات المهاجرين.
    También propongo prorrogar por un plazo fijo los mandatos de los órganos de Gobierno Local. UN وأقترح أيضا تمديد صلاحية أجهزة الحكم المحلي لفترة محددة.
    Huelga mencionar que la plantilla de los órganos de Gobierno Local aumentará, como mínimo, en unas 5.000 personas. UN وينبغي أن أضيف أن أكثر من ٠٠٠ ٥ موظف إضافي سيجري ندبهم إلى أجهزة الحكم المحلي.
    La mayoría de estos albergues eran administrados por organizaciones no gubernamentales que dependían de subsidios con cargo al presupuesto estatal y organismos de Gobierno Local. UN وتدير المنظمات غير الحكومية معظم هذه الملاجئ، وتعتمد على الإعانات من ميزانية الدولة ومن الهيئات الحكومية المحلية.
    También prestó asistencia técnica a los organismos de Gobierno Local y organizaciones no gubernamentales. UN وقدمت أيضا المساعدة التقنية إلى الوكالات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Por este motivo, en la labor de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de los órganos de Gobierno Local siempre hay un componente de colaboración con la comunidad. UN ولهذا السبب فإن عمل وكالات إنفاذ القانون والوكالات الحكومية المحلية يشمل دائما عنصر اتصال مع المجتمع المحلي.
    Entre los que estuvieron envueltos en la reyerta se contaba Saeb Erekat, el Ministro de Gobierno Local de la Autoridad Palestina. UN وكان في عداد المشتركين في العراك صائب عريقات، وزير السلطة الفلسطينية في الحكومة المحلية.
    Sin embargo, estos órganos con frecuencia se han limitado a desempeñar un papel meramente consultivo, y no han tenido una repercusión eficaz en las políticas a nivel de Gobierno Local. UN ومع ذلك، لم يكن لهذه الهيئات تأثير كبير في سياسات الحكومة المحلية بسبب اقتصار دورها على الخدمات الاستشارية.
    La capacidad de generación de empleo a nivel de Gobierno Local puede aumentar mediante el fomento de la capacitación, lo que a su vez incrementará las actividades humanitarias. UN ويمكن زيادة القدرة على خلق فرص العمل على صعيد الحكومة المحلية من خلال تقديم التدريب ومن ثم تعزيز الجهود الإنسانية.
    Ambos géneros deben estar representados en los comités, los concejos y otros órganos colegiados de las oficinas de Gobierno Local. UN وينبغي أن يكون الجنسان ممثلين في اللجان والمجالس وغيرها من الهيئات الإدارية لمكاتب الحكومات المحلية.
    Celebradas 6 reuniones con el selecto Comité Parlamentario sobre el Gobierno Local que facilitaron la promulgación de la Ley de Gobierno Local UN عقد ستة اجتماعات مع اللجنة البرلمانية المختارة للحكم المحلي التي تتولى تيسير إصدار قانون الحكم المحلي
    El Gobierno promulga leyes sobre la autonomía y la responsabilidad financieras de las estructuras de Gobierno Local UN قيام الحكومة بسن قوانين بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الإدارة المحلية
    Secretario del Ministerio de Gobierno Local, Desarrollo Rural y Cooperativas República Popular de Bangladesh UN أمين وزارة التنمية الريفية للحكومات المحلية والتعاونيات في جمهورية بنغلاديش الشعبية
    En este período también cobraron especial importancia las actividades concretas de los órganos de Gobierno Local en materia de políticas sociales. UN وقد اكتسبت الجهود التي بذلتها أجهزة الحكم الذاتي المحلي لحل المشاكل المحددة المتعلقة بتنفيذ السياسة الاجتماعية أهمية خاصة خلال هذه الفترة.
    El pueblo ha adquirido capacidad política mediante un sistema de Gobierno Local revolucionario. UN وما فتئ الشعب يعزز من خلال نظام حكم محلي ثوري.
    Las elecciones reafirmaron las estructuras oficiales de Gobierno Local y constituyeron un avance hacia una integración más profunda con el resto del país de la zona anteriormente ocupada. UN وأدت الانتخابات إلى دعم هياكل الحكم المحلية الرسمية ودلت على إحراز تقدم في اتجاه اندماج أكثر شمولية للمنطقة المحتلة سابقا مع باقي البلد.
    Esas comunidades se están organizando en forma de Gobierno Local para garantizar la seguridad y la gobernabilidad y prestar servicios básicos. UN وأخذت تنظم نفسها في شكل حكومة محلية لتوفير اﻷمن والخدمات اﻷساسية وسبل الحكم.
    Varias delegaciones manifestaron su preocupación con respecto al carácter vinculante de la Carta Mundial de Gobierno Local Autónomo propuesta. UN وأعربت وفود عدة عن شواغلها فيما يتعلق بالطابع الملزم للميثاق العالمي المقترح بشأن الحكم الذاتي.
    Los funcionarios croatas siguen mostrando un desinterés visible en colaborar en el establecimiento de una administración de Gobierno Local eficaz. UN ولا يزال هناك نقص واضح في الالتزام من جانب المسؤولين الكرواتيين بالعمل على إنشاء إدارة حكومية محلية فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus