En la misma declaración, el Consejo pidió al Secretario General que siguiera planificando medidas adicionales, incluido el despliegue de la UNMIH si las condiciones lo permitían, con el marco del Acuerdo de Governors Island. | UN | وطلب فيه الى اﻷمين العام أن يواصل التخطيط لاتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حسبما تسمح الظروف وذلك تمشيا مع اتفاق جزيرة غفرنرز. |
En el informe se indicaba, entre otras cosas, que hasta la fecha las autoridades militares de Haití no habían prestado la cooperación necesaria: no habían cumplido los compromisos asumidos solemnemente en el Acuerdo de Governors Island. | UN | وأشار التقرير، في جملة أمور، الى أنه حتى ذلك التاريخ، لم يكن التعاون اللازم متوقعا من السلطات العسكرية في هايتي: فلم تف بالالتزامات التي ارتبطت بها رسميا بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Por lo que respecta a Haití, a fin de que triunfe la legalidad también es importante hacer todo lo posible para aplicar el Acuerdo de Governors Island. | UN | وفيما يتعلق بهايتي، فإذا كان للشرعية أن تنتصر لابد من عمل كل ما هو ممكن من أجل إنقاذ اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Comportamientos de esta naturaleza ponen claramente en peligro el logro de los Acuerdos de Governors Island. | UN | وهذا السلوك يهدد تهديدا واضحا نجاح اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Los miembros del régimen de facto deben comprender que la comunidad internacional no va a permanecer de brazos cruzados si no se respetan los términos del Acuerdo de Governors Island. | UN | إن أعضاء النظام القائم يجب أن يفهموا أن المجتمع الدولي لن يقف مكتوف اﻷيادي اذا لم تحترم بنود اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Granada acoge con satisfacción el acuerdo negociado de Governors Island, cuyo objetivo consiste en restablecer en Haití el Gobierno legítimo del Presidente Jean-Bertrand Aristide. | UN | وترحب غرينادا بالتسوية التفاوضية التي تمت في جزيرة غفرنرز بهدف إعادة حكومة الرئيس جان برتران أريستيد الشرعية الى هايتي. |
Por ello consideramos que es imperativo adoptar medidas eficaces con miras a hacer respetar plenamente el Acuerdo de Governors Island. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله نعتقد أن الاجراءات الفعالة مطلوبة، بهـــدف فرض الالتزام الكامل باتفاق جزيرة غفرنرز. |
Según la declaración solemne del Acuerdo de Governors Island, | UN | ووفقــــا لﻹعلان الرسمـــي الـــوارد في اتفاق جزيرة غفرنرز: |
Cuando se firmó el Acuerdo de Governors Island hace algunos meses, se renovaron nuestras esperanzas de que pronto se restaurarían en Haití la democracia y el respeto por los derechos humanos. | UN | عندما وقع اتفاق جزيرة غفرنرز قبل أشهر قليلة، تجددت آمالنا في عودة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان إلى هايتي سريعا. |
La respuesta de los dirigentes militares en Puerto Príncipe fue no respetar el Acuerdo de Governors Island y desafiar abiertamente a la comunidad internacional. | UN | وتمثلت استجابة القادة العسكريين في بورتو برنس في تجاهل اتفاق جزيرة غفرنرز وفي التحدي السافر للمجتمع الدولي. |
Los instamos a que reconsideren su actitud y a que tomen medidas concretas para cumplir con las obligaciones que les incumben de conformidad con el Acuerdo de Governors Island. | UN | ونحثهم بقوة على إعادة النظر في موقفهم، واتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتهم بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز. |
El Acuerdo de Governors Island sienta una base firme para el desarrollo pacífico y democrático de ese país. | UN | إن اتفاق جزيرة غفرنرز يرسي اﻷســاس السليم للتطــور السلمــي والديمقراطــي فــي هذا البلد. |
La Unión Europea recibió con alegría la firma del Acuerdo de Governors Island, al que le había prestado su pleno apoyo. | UN | لقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بالتوقيع على اتفاق جزيرة عفرنرز، الذي يؤيده تأييدا تاما. |
Asimismo, el Acuerdo de Governors Island y el Pacto de Nueva York nos dieron esperanzas renovadas para el futuro del pueblo de Haití. | UN | وبالطريقة نفسها، فإن اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك جددا فينا اﻷمل بالنسبة لمستقبل شعب هايتي. |
Es claro que esta ola de violencia es reflejo de la falta de voluntad política de los militares y sus aliados de aplicar plenamente el Acuerdo de Governors Island. | UN | إن تصعيد العنف يعبر بوضوح عن انعدام الارادة السياسية لدى العسكريين وحلفائهم في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز بالكامل. |
5. Afirma que el Acuerdo de Governors Island sigue siendo el único marco válido para resolver la crisis en Haití; | UN | ٥ - تؤكد أن اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزال اﻹطار السليم الوحيد لحل اﻷزمة القائمة في هايتي؛ |
Con ese acto se reconoce que los autores del golpe de Estado y sus aliados obstaculizan el regreso a la democracia en Haití y el cumplimiento de los Acuerdos de Governors Island. | UN | وهذا العمل يشكل إقرارا بأن مدبري الانقلاب وحلفاءهم يعرقلون عودة الديمقراطية إلى هايتي وتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Indicó también que la suspensión quedaría de inmediato sin efecto si se le informara de que las partes en el Acuerdo de Governors Island no habían cumplido de buena fe sus disposiciones. | UN | وذكر المجلس أيضا أنه سيتم إنهاء الوقف فورا إذا أبلغت المجلس بأن اتفاق جزيرة غوفرنورز لم ينفذ بحسن نية. |
En la resolución se contempla asimismo la aplicación del punto 5 del Acuerdo de Governors Island, relativo al despliegue de la UNMIH. | UN | ونص القرار كذلك على تنفيذ البند ٥ من اتفاق جزيرة غفرنرز بشأن وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Esa iniciativa forma parte de un movimiento de reactivación del proceso iniciado con el Acuerdo de Governors Island. | UN | وهذه المبادرة تعد دفعة الى اﻷمام للعملية التي بدأها اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Tomando en cuenta la firma por todas las partes del Acuerdo de Governors Island, de 3 de julio de 1993, y del Pacto de Nueva York, del 16 de julio de 1993, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار توقيع جميع اﻷطراف على اتفاق غوفرنوز آيلند، المؤرخ ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، وعهد نيويورك المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ (E/CN.4/1994/55)، |