"de graves" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطيرة
        
    • الخطيرة
        
    • الجسيمة
        
    • جسيمة
        
    • لتعذيب
        
    • شديدة على
        
    • غريفز
        
    • جريف
        
    Nueva Zelandia adhiere al diálogo y la cooperación en situaciones en que existen pruebas de graves violaciones de los derechos humanos. UN وذكرت أن نيوزيلندا ملتزمة بالحوار والتعاون في المواقف التي توجد فيها أدلة على حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Las fuerzas rebeldes también son culpables de graves violaciones de los derechos humanos y de violaciones del derecho humanitario. UN كما أن قوات الثوار مُدانة بارتكاب تجاوزات خطيرة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني.
    Recordando su misión de informar a la Comisión de Derechos Humanos sobre las situaciones de graves violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تشير إلى مهمتها المتمثلة في تقديم تقارير إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان،
    Aplicar la Convención no es tarea fácil a la vista del legado de decenios de graves problemas y soluciones equivocadas. UN ولم يكن تنفيذ الاتفاقية أمرا سهلا بسبب مجموعة من المشاكل الخطيرة المتراكمة عبر العقود، والحلول غير المؤاتية.
    Esta situación es particularmente preocupante en el contexto del incremento de graves violaciones a los derechos humanos cometidas por agentes de la PNC. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن يحصل هذا في وقت تزداد فيه الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة.
    Las víctimas de graves violaciones de los derechos humanos suelen necesitar servicios especializados, que tal vez no se encuentran con facilidad. UN فضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يحتاجون في كثير من الأحيان إلى خدمات متخصصة قد لا تكون متوافرة بسهولة.
    Además se ha observado la aplicación inmediata de la libertad bajo caución a presuntos responsables de graves violaciones de derechos humanos. UN وبالاضافة الى ذلك لوحظ أن المسؤولين المنسوب اليهم ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان يتم إطلاق سراحهم بكفالة، فورا.
    Asimismo, el sistema judicial adolecía de graves deficiencias en materia de capacitación especializada y acceso a la información. UN كما أن نظام المحاكم يعاني من نواقص خطيرة في التدريب المتخصص وفي الحصول على المعلومات.
    Muchos creen que el proceso judicial contra el Sr. Bhutto adoleció de graves deficiencias y fue políticamente motivado. UN ويعتقد كثيرون أن العملية القضائية ضد السيد بوتو شابتها عيوب خطيرة وكان وراءها دوافع سياسية.
    En algunos casos, esas personas han sido víctimas de graves violaciones de sus derechos: persecución, tortura, desaparición forzosa, e incluso muerte. UN وفي بعض الحالات، يكون هؤلاء الأشخاص قد قاسوا انتهاكات خطيرة لحقوقهم: من اضطهاد وتعذيب وإخفاء قسري وحتى القتل.
    Siento que es mi deber informarle de lo que yo considero una serie de graves errores de los líderes de la expedición. Open Subtitles إننى أرى أن من واجبى إبلاغك بوجود أخطاء خطيرة فى تقدير المخاطر بين قادة البعثة ، و خاصة د.
    2. Observa con preocupación la persistencia de graves problemas que afectan a grandes grupos de la población en Estonia y Letonia; UN ٢ " - تلاحظ والقلق يساورها استمرار وجود مشاكل خطيرة تتعلق بمجموعات كبيرة من السكان في استونيا ولاتفيا؛
    No es aceptable que los autores de graves delitos internacionales eludan los procedimientos judiciales. UN ومن غير المقبول أن يفلت مرتكبو الجرائم الدولية الخطيرة من الإجراءات القانونية.
    En efecto, el aumento de la delincuencia en muchas esferas es síntoma de graves trastornos en el funcionamiento de la sociedad. UN وإن تزايد الجريمة في ميادين متعددة هو في الواقع أحد أعراض الاختلالات الاجتماعية الخطيرة.
    Esto se aplica especialmente a los casos de graves violaciones del derecho internacional humanitario y los crímenes de lesa humanidad. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة في حالات الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي اﻹنساني والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    También se informa detenidamente acerca de hechos recientes importantes, entre ellos casos de graves violaciones de los derechos humanos. UN ويتضمن التقرير سردا تفصيليا لبعض اﻷحداث الهامة التي وقعت مؤخراً بما فيها حالات من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    También se informa detenidamente acerca de hechos recientes importantes, entre ellos casos de graves violaciones de los derechos humanos. UN ويتضمن التقرير سرد تفصيلي لبعض اﻷحداث الهامة التي وقعت مؤخراً بما فيها حالات من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Muchos programas de ajuste estructural y de estabilización, por lo tanto, adolecen de graves deficiencias en dos aspectos que interesan en el presente informe. UN ولذا، فإن كثيرا من برامج التكيف الهيكلي والتثبيت تعكس العيوب الجسيمة في ناحيتين من النواحي ذات الصلة بهذا التقرير.
    No es preciso incorporar al código de crímenes contra la paz y la humanidad todos los casos que se prevén en la Convención de Ginebra de 1949 sino solamente aquellos que pudieran tener carácter de graves violaciones. UN وليس من الضروري إدراج جميع الحالات التي تناولتها اتفاقيات جنيف، بل ينبغي الاقتصار على الانتهاكات الجسيمة.
    En los casos de graves violaciones sería necesario conceder ese derecho a los grupos. UN فإتاحة اﻷهلية للجماعات أمر ضروري في حالات الانتهاكات الجسيمة.
    En cualquier caso, la supresión de la inmunidad no logra proporcionar justicia a las víctimas de graves violaciones de los derechos humanos anteriores a 2009. UN وعلى أي حال فإن رفع الحصانة يقصر في توفير العدالة لأولئك الذين كانوا ضحايا لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان قبل عام 2009.
    Durante sus dos primeros años de reclusión fue objeto de graves torturas, en particular patadas en la entrepierna y golpes con cables eléctricos. UN وخلال أول سنتين من السجن، تعرض صاحب الشكوى لتعذيب شديد، بما في ذلك الركل في المنشعب والضرب بأسلاك كهربائية.
    Desde la conclusión de los Acuerdos de Oslo el derecho a la reunificación familiar ha sido objeto de graves restricciones en Jerusalén. UN ١٠٢ - ومنذ إبرام اتفاقات أوسلو تفرض قيود شديدة على الحق في جمع شمل اﻷسر في القدس.
    No sabes cuánto lamento lo de graves Thomas. Open Subtitles لا استطيع ان اقول لكم كم أنا آسف عن توماس غريفز
    Parece la enfermedad de graves o algún otro problema tiroideo. Open Subtitles يبدو كأنه داء جريف او امر أخر متعلق بالغدة الدرقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus