Con respecto a la investigación de los delitos informáticos, se afirmó que muchos problemas, incluida la amplitud de la participación de grupos delictivos organizados en ese tipo de delitos, seguían sin resolverse. | UN | أما فيما يتعلق بالأبحاث الخاصة بالجرائم الحاسوبية، فقيل إن كثيرا من الأسئلة، بما فيها مدى ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في تلك الجرائم، لا تزال تحتاج إلى إجابة. |
Esto puede ocurrir cuando los miembros de grupos delictivos organizados y los miembros de grupos terroristas establecen entre sí relaciones personales estrechas. | UN | ومن المرجح أن يحدث هذا عندما تنشأ علاقة شخصية فيما بين أعضاء الجماعات الإجرامية المنظمة وأعضاء الجماعات الإرهابية. |
Participación de grupos delictivos organizados en el tráfico de órganos y tejidos humanos | UN | مشاركة الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية |
La planificación y la ejecución de la actividad, que había resultado perjudicial para los bosques, la población y la economía del país, estaba en manos de grupos delictivos organizados. | UN | وقال إن جماعات إجرامية منظمة هي العقل المدبِّر والمنفِّذ لهذا النشاط الذي أضرّ بغابات البلد وشعبه واقتصاده. |
Actualmente, no obstante, está surgiendo una nueva generación de grupos delictivos organizados en los Estados que están envueltos en un conflicto o están saliendo de períodos prolongados de conflicto. | UN | أما الآن فقد أخذ جيل جديد من الجماعات الإجرامية المنظّمة ينشأ من بلدان متورّطة في فترات طويلة من الصراعات أو خارجة منها. |
A. El fraude y la participación de grupos delictivos organizados | UN | الاحتيال وضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في ممارسته |
Alarmado por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales, | UN | وإذ يثير جزعه ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه، |
Alarmado por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales, | UN | وإذ يثير جزعه ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه، |
Alarmado por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales, | UN | وإذ يثير جزعه ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه، |
Se expresó alarma también por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico de bienes culturales. | UN | كما أُعرب عن الجزع من ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Las redes de grupos delictivos organizados ponen a prueba el monopolio del uso de la fuerza por parte del Estado. | UN | وتتحدى شبكات الجماعات الإجرامية المنظمة احتكار الدولة لاستخدام القوة. |
Alarmada por la creciente participación de grupos delictivos organizados en el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y en los delitos conexos, | UN | ' ' وإذ يثير جزعها تنامي ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع أشكال وجوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل بذلك من جرائم، |
D. La utilización de explosivos por parte de grupos delictivos organizados | UN | دال- استخدام المتفجرات من قبل الجماعات الإجرامية المنظمة |
La corrupción generalizada y su relación con las actividades de grupos delictivos organizados afecta directamente a las personas pobres. | UN | 53 - ولتفشي الفساد وأوجه الاتصال بأنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة أثر مباشر على الفقراء. |
Los Ministros expresaron su preocupación sobre la gravedad del tráfico de órganos humanos y la creciente participación de grupos delictivos organizados en ese sentido. | UN | 224- وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء خطر الاتجار بالأعضاء البشرية ومشاركة الجماعات الإجرامية المنظمة المتزايدة في ذلك. |
Puede haber violencia mortal, por ejemplo, en el seno de la familia, en entornos sociales, en el centro de trabajo, en el curso de la comisión de otro delito, como el robo con violencia o el robo con allanamiento, o puede guardar una relación estrecha con actividades de bandas o de grupos delictivos organizados. | UN | وقد يحدث العنف المميت، مثلا، في سياق العائلة أو في البيئات الاجتماعية أو في محل العمل أو أثناء حدوث جريمة أخرى مثل السلب أو السطو أو يكون وثيق الصلة بأنشطة عصابات أو جماعات إجرامية منظمة. |
Entre otras agravantes figuraban la reincidencia, el fraude en masa, el abuso de confianza, el abuso de facultades, o la desigualdad entre el delincuente y la víctima, la participación de grupos delictivos organizados o la perpetración de delitos de blanqueo de dinero, así como los fraudes que afectaban a los intereses públicos o del gobierno. | UN | وذكرت عوامل شائعة أخرى مشددة للعقوبة، شملت تكرار الجرم، واتساع نطاقه، وخيانة الثقة أو غير ذلك من أشكال إساءة استعمال السلطة أو عدم التكافؤ بين الجناة والضحايا، وضلوع جماعات إجرامية منظمة أو ارتكاب جرائم غسل أموال، واستهداف المصالح الحكومية أو العمومية أو الإضرار بها. |
También informó acerca de las sanciones penales vigentes aplicables a las violaciones de esa legislación y a la creación de grupos delictivos organizados dedicados al tráfico de especies de flora y fauna amenazadas. | UN | وأبلغت أيضا عن الجزاءات الجنائية المطبّقة بشأن التصدي لحالات خرق تلك التشريعات وبشأن العقوبات على إنشاء جماعات إجرامية منظمة تضلع في الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرّية المهددة بالانقراض. |
La Convención contra la Delincuencia Organizada contiene disposiciones para proteger la integridad del sistema de justicia de manipulaciones por parte de grupos delictivos organizados. | UN | وتتضمن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة أحكاما لحماية سلامة النظام القضائي من حالات التلاعب به من قبل الجماعات الإجرامية المنظّمة. |
51. Un cierto número de delegaciones pidió la inclusión de disposiciones que mitigaran el castigo o proporcionaran otras ventajas a las personas que cooperasen en la investigación o el enjuiciamiento de grupos delictivos organizados. | UN | ١٥- ودعا عدد من الوفود إلى إدراج أحكام يمكن أن تخفف العقوبة أو تتيح مزايا أخرى لمن يتعاونون في التحقيق أو في محاكمة مجموعات الجريمة المنظمة. |
Por tanto, el inciso ii) hace posible imputar responsabilidad penal a los promotores de bajo rango y los facilitadores de grupos delictivos organizados. | UN | ومن ثمّ فإنَّ الفقرة الفرعية ' 2 ' تتيح السبيل لأن يكون المعزِّزون والميسِّرون الثانويون للجماعات الإجرامية المنظَّمة مسؤولين جنائيا عن مساهماتهم. |
13. El tráfico de bienes culturales entraña la comisión de varios delitos, tanto nacionales como transnacionales, y puede suponer la participación de grupos delictivos organizados. | UN | 13- ينطوي الاتّجار بالممتلكات الثقافية على ارتكاب عدة جرائم، سواء على الصعيد الوطني أم عبر الوطني، ويمكن أن تضلع فيه جماعات إجرامية منظّمة. |
26. En la respuesta de la Federación de Rusia se señaló que el secuestro era a menudo obra de grupos delictivos organizados. | UN | 26- وذكر الاتحاد الروسي أن عمليات الاختطاف غالبا ما تقوم بها جماعات اجرامية منظمة. |
Además de los índices generales para tipos amplios de delito, se reconoce cada vez más la necesidad de obtener información más detallada acerca de las características del delito, como la participación de grupos delictivos organizados y la relación entre la víctima y el autor del delito. | UN | وإضافة إلى المعدلات الإجمالية للأنواع الكبرى من الجريمة، ثمة اعتراف متزايد بالحاجة إلى الحصول على بيانات مفصلة عن خصائص الجرائم، مثل تورّط المجموعات الإجرامية والعلاقة بين الضحية والجاني. |
Recalcando la participación cada vez mayor de grupos delictivos organizados en todas las etapas de actividades tanto lícitas como ilícitas que pueden generar enormes beneficios, incluidas la producción y distribución de productos falsificados o fraudulentos, | UN | وإذ يؤكِّد على تزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في جميع مراحل الأنشطة المشروعة وغير المشروعة التي يمكن أن تدرَّ أرباحاً ضخمةً، بما في ذلك إنتاج وتوزيع منتجات مزيَّفة ومغشوشة، |