El orador señaló que ésta era la primera vez en que se aplicaba el sistema de grupos temáticos acordado por el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وأشار إلى أن هذه هي أول الجهود في تنفيذ النهج العنقودي الذي أقرته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
En cuanto a los planes de trabajo, el sistema de grupos temáticos debía incorporarse en los llamamientos en casos de emergencia. | UN | أما فيما يتصل بخطط العمل، فإنه ينبغي إدراج النهج العنقودي في نداءات الطوارئ. |
El MCR y su sistema de grupos temáticos constituyen, a ese respecto, el principal mecanismo para aumentar la coherencia de todo el sistema a nivel regional y subregional. | UN | وتشكل آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها، في هذا الصدد، الآلية الرئيسية لتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
D. Adopción de nuevas medidas para fortalecer el Mecanismo de coordinación regional y su sistema de grupos temáticos | UN | دال - اعتماد تدابير أخرى لتعزيز آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها |
En los 18 países que abarcaba el plan de acción provisional, el número de grupos temáticos sobre estupefacientes había aumentado de 5 a 10. | UN | وفي البلدان الـ 18 التي تشملها خطة العمل المؤقتة زاد عدد الأفرقة المواضيعية المعنية بالمخدرات من 5 إلى 10. |
Comprendió un total de 33 disertaciones técnicas presentadas por oradores de 15 países y organizaciones regionales. Además, se celebraron debates de grupos temáticos que duraron entre una y tres horas. | UN | واشتمل على ما مجموعه 33 عرضا تقنيا قدمها متحدثون من 15 بلدا ومنظمة اقليمية، كما عقدت مناقشات أفرقة مواضيعية استغرقت ما بين ساعة واحدة وثلاث ساعات. |
La Alianza aplicará su estrategia por medio de grupos temáticos que estarán apoyados por un pequeño Equipo de coordinación. | UN | وينفذ التحالف استراتيجيته من خلال مجموعات مواضيعية تتلقى الدعم من فريق تنسيق صغير. الأعضاء |
El orador señaló que ésta era la primera vez en que se aplicaba el sistema de grupos temáticos acordado por el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وأشار إلى أن هذه هي أول الجهود في تنفيذ النهج العنقودي الذي أقرته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
En cuanto a los planes de trabajo, el sistema de grupos temáticos debía incorporarse en los llamamientos en casos de emergencia. | UN | أما فيما يتصل بخطط العمل، فإنه ينبغي إدراج النهج العنقودي في نداءات الطوارئ. |
En ese contexto, debe continuar la aplicación del enfoque de grupos temáticos. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة تطبيق النهج العنقودي. |
5. Plena participación del sistema de las Naciones Unidas en el Mecanismo de coordinación regional y su sistema de grupos temáticos | UN | 5- مشاركة منظومة الأمم المتحدة بالكامل في آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها |
83. Hasta ahora, no todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participan en el MCR y su sistema de grupos temáticos. | UN | 83- لا تشارك جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حتى الآن في آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها. |
86. Se prevé que la aplicación de la recomendación siguiente ha de aumentar la eficacia del MCR y su sistema de grupos temáticos. | UN | 86- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها. |
En los tres últimos años ha aumentado el número de grupos temáticos sobre una variedad de cuestiones. | UN | 72- وفي السنوات الثلاث الماضية، تزايد عدد الأفرقة المواضيعية المعنية بمجموعة متنوعة من المسائل. |
El número de grupos temáticos sobre programación conjunta y otros temas de gestión, como los locales y servicios comunes, va en aumento. | UN | ويتزايد عدد الأفرقة المواضيعية المعنية بالبرمجة المشتركة والمسائل الإدارية الأخرى، مثل تلك المتعلقة بالأماكن والخدمات المشتركة. |
Ha adquirido una vasta experiencia gracias a la coordinación de grupos temáticos sobre el género en 11 países y a la participación en grupos temáticos en muchos países más. | UN | وقد استفاد من عدة دروس من خلال تنسيقه للأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية في 11 بلدا ومن مشاركته في الأفرقة المواضيعية في العديد من البلدان الأخرى. |
En 2001 aumentó el número de grupos temáticos de las Naciones Unidas sobre el género, y el 25% de las oficinas en los países informaron del establecimiento de nuevos grupos temáticos sobre el género. | UN | وزاد عدد أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية بشأن المنظور الجنساني خلال عام 2001، وأفاد 25 في المائة من المكاتب القطرية بإنشاء أفرقة مواضيعية جديدة بشأن المنظور الجنساني. |
i) Promover la incorporación sistemática de una perspectiva de género en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países mediante la creación de grupos temáticos interinstitucionales sobre el género y el refuerzo de los existentes; | UN | ' 1` تشجيع مراعاة المنظور الجنساني بانتظام في عمل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، عن طريق إنشاء وتعزيز أفرقة مواضيعية مشتركة بين الوكالات معنية بالشؤون الجنسانية؛ |
Se reúne con periodicidad mensual y trabaja también con arreglo al sistema de grupos temáticos con organismos principales a nivel mundial y sobre el terreno. | UN | وتجتمع هذه اللجنة شهرياً وتعمل أيضاً من خلال مجموعات مواضيعية مع الوكالات الرائدة على الصعيدين العالمي والميداني. |
El Jefe de la División Técnica y de Evaluación dijo que el FNUAP seguirá prestando apoyo en línea con los programas nacionales de prevención y lucha contra el SIDA y en el contexto del mecanismo de grupos temáticos que está estableciendo el UNAIDS a nivel de los países. | UN | ٩٨ - وقال رئيس شعبة الشؤون التقنية والتقييم أن صندوق السكان سيواصل توفير الدعم وفقا للبرامج الوطنية المتعلقة بالوقاية من مرض اﻹيدز ومكافحته وفي سياق آلية اﻷفرقة الموضوعية التي يتولى برنامج اليونيدز إنشاءها على الصعيد القطري. |
En su primera reunión, el grupo de expertos aprobó la siguiente estructura de grupos temáticos sustantivos para sus deliberaciones y la presentación de su informe y sus recomendaciones: | UN | واعتمد فريق الخبراء، في اجتماعه الأول، الهيكل التالي من المجموعات المواضيعية لمداولاته وعرض تقريره وتوصياته: |
Pide también al Fondo que prosiga sus esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en las actividades operacionales de las Naciones Unidas, en particular mediante la convocación de grupos temáticos interinstitucionales de las Naciones Unidas sobre el género para apoyar el sistema de coordinadores residentes; | UN | تطلب أيضا إلى الصندوق أن يواصل بذل جهوده من أجل تعميم المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وخاصة عن طريق قيامه بعقد اجتماعات لمجموعات مواضيعية مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة معنية بالجنسانية لدعم نظام المنسق المقيم؛ |
Los datos indican también una mayor labor de reestructuración, nuevos enfoques y utilización sustancial de grupos temáticos. | UN | وتشير البيانات أيضا إلى زيادة في إعادة الهيكلة، وإعادة التركيز، والاستخدام الكبير للأفرقة المواضيعية. |
En el marco del sistema de coordinación de grupos temáticos mundiales del Comité Permanente entre Organismos, el ONU-Hábitat siguió siendo la entidad coordinadora encargada de la vivienda, la tierra y los bienes raíces dentro del Grupo de Trabajo temático mundial sobre protección. | UN | 63 - وضمن نظام تنسيق المجموعات العالمية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، واصل الموئل الاضطلاع بدوره كجهة تنسيق مسؤولة عن الإسكان والأراضي والممتلكات داخل الفريق العامل لمجموعة الحماية العالمية. |
El enfoque de grupos temáticos ha sido ampliamente utilizado en el ámbito de los países para abordar esta cuestión intersectorial. | UN | 167- وقد اتُبع نهج الفريق المواضيعي على نطاق واسع على المستوى القطري لمعالجة هذه المسألة المتداخلة في مسائل أخرى. |
Se tomó nota del sistema de grupos temáticos adoptado en las reuniones consultivas regionales como medio de coordinar la respuesta del sistema de las Naciones Unidas y del papel previsto para los organismos coordinadores de los grupos temáticos pertinentes. | UN | 590 - وأشير إلى نهج المجموعات الذي أُخذ به في اجتماعات التشاور الإقليمية كأداة للاستجابة المنسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة، كما أشير إلى الدور المتوخى لمن يدعون إلى اجتماعات المجموعات ذات الصلة. |
El UNICEF tenía muy presente la necesidad de establecer una correlación entre las estrategias técnicas incorporadas en el sistema de grupos temáticos, y los grupos pertinentes del UNICEF habían demostrado su firme intención de hacerlo. | UN | 70 - واليونيسيف تدرك جيدا الحاجة إلى وجود روابط بين الاستراتيجيات التقنية في النهج العنقودي، وبين المجموعات العنقودية ذات الصلة في اليونيسيف التي أظهرت التزاما قويا بذلك النهج. |
Este incluye una evaluación de las necesidades humanitarias sobre la base de las medidas coordinadas que toman todos los organismos de las Naciones Unidas del sistema de grupos temáticos humanitarios. | UN | وهي تشمل تقييم الاحتياجات الإنسانية على أساس تدابير منسقة من جميع وكالات الأمم المتحدة في نظام مجموعات العمل الإنساني. |
b) Se celebren reuniones periódicas de grupos temáticos, grupos de tareas y coordinadores de la CSS con unos mandatos y unos programas de trabajo acordados; | UN | (ب) عقد اجتماعات منتظمة للمجموعات النوعية المواضيعية وفرق العمل ومراكز تنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باختصاصات وبرامج عمل متفق عليها؛ |