"de guías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدلة
        
    • من الأدلة
        
    • كتيبات
        
    • المرشدين
        
    • للمرشدات
        
    • للمرشدين
        
    • الخاصة لنشر
        
    • من الكتيبات
        
    Apoyo en la elaboración de guías y estudios sobre temas específicos de investigación UN دعم إصدار أدلة ودراسات تتناول مواضيع بحثية محددة
    La siguiente etapa podría consistir en la preparación de guías de usuarios de índole más práctica u orientadas a determinados sectores. UN ويمكن أن تكون الخطوة المقبلة إعداد أدلة للمستعملين ذات توجه قطاعي تتميز بقدر أكبر من الطابع العملي.
    Producto de este trabajo fue la publicación de guías para la enseñanza del idioma náhuat y cartillas para estudiantes. UN وكانت حصيلة هذا العمل هي نشر أدلة لتدريس لغة النهوات وكتب مدرسية للمستوى الابتدائي للتلاميذ.
    Grandes progresos en la conclusión de una serie de guías, acuerdos y normas jurídicos. UN إحراز تقدم كبير نحو إخراج عدد من الأدلة والاتفاقات والقواعد القانونية في شكلها النهائي.
    A partir de estas jornadas de especialización, la cooperación se ha hecho extensiva a la participación de oficiales jurídicos y policiales de la ONUSAL en la preparación de una serie de guías que la Procuraduría, a través del proyecto referido, prevé establecer para su sistema de tutela. UN ومنذ انعقاد تلك الحلقات، توسع التعاون، واشترك مسؤولو البعثة القانونيون وأفراد شرطتها في إعداد مجموعة كتيبات يزمع مكتب المدعي العام من خلال المشروع المشار إليه الاهتداء بها في أعمال نظام القوامة.
    Varios oradores sostuvieron que las visitas con guía deberían ofrecerse en el mayor número posible de idiomas, aspecto que debería tenerse en cuenta en la selección de guías. UN وطالب عدة متكلمين بأن تنفذ الجولات المصحوبة بمرشدين بأكبر مجموعة ممكنة من اللغات، مع مراعاة ذلك لدى اختيار المرشدين.
    Se dispone de guías, manuales y listas de comprobación para prácticamente todos los aspectos de la asistencia a las elecciones en un país determinado. UN وتوجد أدلة وكتيبات وقوائم مرجعية لمعظم جوانب المساعدة المتصلة بالانتخابات المحددة الطابع.
    :: Producción de guías de inversión para ayudar a los países menos desarrollados a atraer nuevas inversiones. UN :: إصدار أدلة استثمارية لمساعدة أقل البلدان نموا على اجتذاب استثمارات جديدة.
    Elaboración y ensayo sobre el terreno de guías sobre prácticas óptimas UN :: وضع أدلة ارشادية لأفضل الممارسات واختبارها ميدانيا
    Elaboración de guías y módulos de capacitación para las campañas de prevención del abuso de drogas que se lleven a cabo en los medios de difusión UN :: وضع أدلة ارشادية ونمائط تدريب لحملات الوقاية من تعاطي المخدرات عبر وسائل الاعلام
    Elaboración de guías y módulos de capacitación para prevenir el abuso de drogas sintéticas por parte de los jóvenes UN :: وضع أدلة ارشادية ونمائط تدريب بشأن الوقاية من تعاطي العقاقير الاصطناعية، بالتركيز على الشباب
    :: Elaboración de guías metodológicas Género y Transversalización de Género para Docentes. UN :: وضع أدلة منهجية عن الجنسانية وتعميم القضايا الجنسانية على المدرسين.
    :: Promover la elaboración de guías legislativas, legislaciones modelo o disposiciones modelo que faciliten la elaboración de legislación de implementación UN :: تشجيع وضع أدلة تشريعية أو قوانين نموذجية أو أحكام نموذجية تيسر صياغة تشريعات التنفيذ
    :: Definición de guías de atención de la violencia doméstica y sexual en los servicios de salud. UN :: وضع أدلة للرعاية في مجال العنف المنزلي والجنسي في أقسام الصحة.
    Hizo hincapié en las iniciativas regionales de cooperación y coordinación, incluida la armonización de legislación y la elaboración de guías de capacitación para los organismos de aplicación de la ley. UN وشدّد على جهود التعاون والتنسيق الإقليمية، بما فيها مناسقة التشريعات في المنطقة وإعداد أدلة تدريب لأجهزة إنفاذ القانون.
    Es preciso, entonces, crear una nueva generación de guías, manuales y otros instrumentos que sigan la estructura y la lógica de la Convención. UN لذلك توجد حاجة إلى إعداد جيل جديد من الأدلة والكتيبات الإرشادية وغيرها من الأدوات التي تتبع هيكل الاتفاقية ومنطقها.
    Debido a la demanda posterior, se elaboró también una serie de guías similares sobre la provisión de viviendas a los pobres de las ciudades de África. UN ونظرا لما أعقب ذلك من طلب جرى أيضا إعداد سلسلة مماثلة من الأدلة الإرشادية المتعلقة بإسكان الفقراء في المدن الأفريقية.
    A este respecto, se ha beneficiado de guías legislativas establecidas por los organismos internacionales competentes y de la información sobre soluciones legislativas adoptadas por otros países. UN كما أنها استفادت في هذا الصدد من الأدلة التشريعية الصادرة عن الهيئات الدولية ذات الصلة ومن المعلومات المتاحة عن النهج التشريعية التي تتبعها البلدان الأخرى.
    Preparación de guías y perros entrenados en la detección de drogas, explosivos y de moneda extranjera. UN - إعداد كتيبات وتدريب كلاب على الكشف عن المخدرات والمتفجرات والعملات الأجنبية؛
    En cambio, los ámbitos sensibles, como los servicios de agencias de viajes y de guías, a menudo se reservan para los nacionales del país. UN وفي المقابل تخصص القطاعات الحساسة، مثل وكالات السفر وخدمات المرشدين السياحيين، في أكثر الأحيان للمواطنين.
    Han colaborado en el proyecto siete Asociaciones de guías Scouts de Burundi, la República Democrática del Congo y Rwanda. UN وقد شاركت فيه سبع رابطات للمرشدات وفتيات الكشافة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Muy bien, gracias por venir. (Reunión de guías, organizadores) Open Subtitles حسناً، شكراً لحضوركم.. (اإجتماع للمرشدين والمنظمين)
    El TEJ fue aún más lejos en el asunto Magill, en el que lo que se discutía era si el propietario de listas de programas de televisión protegidas por un derecho de autor podía excluir a los competidores del mercado secundario de guías semanales de televisión. UN بل إن محكمة العدل الأوروبية ذهبت إلى أبعد من ذلك في قضية ماجيل حيث كان الأمر يتعلق بمعرفة ما إذا كان يمكن لصاحب برامج التلفزيون المعلن عنها والمحمية بحقوق الملكية الفكرية أن يستبعد المنافسين من السوق المشتقة الخاصة لنشر المجلات الأسبوعية لبرامج التلفزيون(22).
    Además, la Dependencia ha producido una serie de guías sobre determinadas cuestiones, entre ellas, las leyes que regulan el matrimonio, el divorcio y la herencia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنتجت الوحدة مجموعة من الكتيبات اﻹرشادية بشأن مسائل مثل قانون الزواج، والطلاق، واﻹرث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus