Principios y medidas relacionados con el genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad | UN | المبادئ والتدابير المتعلقة بالإبادة الجماعية وبجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الأخرى |
El resurgimiento del genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad debería ser motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. | UN | وعودة جرائم إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية إلى الظهور ينبغي أن تكون مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي. |
Dice también que no debe hacerse distinción entre los crímenes de guerra y otros crímenes principales que sean de la competencia de la Corte. | UN | وطالبت بعدم التفريق بين جرائم الحرب وغيرها من الجرائم اﻷساسية التي تقع داخل نطاق اختصاص المحكمة . |
Recordando la responsabilidad de los Estados de poner fin a la impunidad y procesar a los responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otros crímenes atroces perpetrados contra los niños, | UN | وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال، |
Recordando la responsabilidad de los Estados de poner fin a la impunidad y procesar a los responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otros crímenes atroces perpetrados contra los niños, | UN | وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال، |
La creación de un tribunal permanente que haga justicia a las víctimas de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otros delitos internacionales graves es, sin lugar a dudas, una prioridad para todos nosotros. | UN | إن إنشاء محكمــة دائمة تحقق العدالة لضحايا اﻹبادة الجماعيــة والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب وسائر الجرائم الدولية اﻷخرى يمثل بالتأكيد أولوية بالنسبة لنا جميعا. |
También preocupan al Comité los casos denunciados de violaciones en tiempo de guerra y otros actos de violencia sexual que ocurrieron tras el fin del conflicto, en particular en campamentos controlados por las fuerzas armadas (arts. 2, 12, 13 y 16). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالاغتصاب في وقت الحرب وغيره من أعمال العنف الجنسي التي وقعت بعد انتهاء النزاع، لا سيما في المخيمات التي تخضع لسيطرة الجيش (المواد 2 و12 و13 و16). |
La ausencia de vías pacíficas para resolver conflictos ha desembocado en genocidios, crímenes de guerra y otros perniciosos delitos que preocupan a la comunidad internacional. | UN | إن عدم توفر الوسائل السلمية لحل المنازعات أدى إلى إبادة جماعية، وارتكاب جرائم حرب وغير ذلك من الأعمال الفظيعة التي تشكل شاغلاً للمجتمع الدولي. |
Se necesitan instalaciones penitenciarias de alta seguridad para recluir a las personas condenadas por crímenes de guerra y otros delitos graves. | UN | ويلزم وجود مرفق ذي حراسة أمنية مشددة لضمان توافر أماكن إقامة ملائمة للأشخاص المدانين بارتكاب جرائم الحرب وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
Los hechos de la ofensiva indican claramente que se cometieron actos de asesinato, exterminio, crímenes de guerra y otros actos inhumanos contra el pueblo palestino como tal, con la intención de vulnerar sus derechos fundamentales de manera discriminatoria. | UN | وتدل وقائع الهجوم بوضوح على أن القتل العمد والإبادة وجرائم الحرب وغيرها من الأعمال اللاإنسانية ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني بقصد انتهاك حقوقه الأساسية في شكل عمل تمييزي. |
Se destaca la necesidad de excluir el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y otros crímenes atroces perpetrados contra los niños de las leyes de amnistía y otras disposiciones similares. | UN | ويشدد القرار على ضرورة استثناء الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال من قوانين العفو العام وغيرها من الأحكام المماثلة. |
a) La promulgación de leyes para reprimir y sancionar los actos de genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad; | UN | (أ) إصدار تشريع لقمع ومعاقبة جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ |
La OSCE señaló que en cuatro jurisdicciones nacionales se aplicaban otras tantas leyes penales y civiles, de fondo y de procedimiento, lo que socavaba gravemente los principios de igual protección de la ley y de igualdad ante la ley en los juicios por crímenes de guerra y otros procedimientos judiciales. | UN | كما لاحظت منظمة الأمن والتعاون أن هناك أربعة ولايات قضائية وطنية تطبق قوانين موضوعية وإجرائية مدنية وجنائية مختلفة، مما يقوض، وبشكل خطير، المساواة في التمتع بحماية القانون، والمساواة أمام القانون في محاكمات جرائم الحرب وغيرها من الإجراءات أمام المحاكم. |
Consciente de la responsabilidad de los Estados de proteger a su población, Chile ha tomado medidas para complementar la Convención en el país ofreciendo protección y ayuda a las víctimas de minas antipersonal, municiones en racimo, restos explosivos de guerra y otros artefactos sin explotar. | UN | وإدراكاً من شيلي لمسؤولية الدول عن حماية سكانها، اتخذت خطوات لاستكمال الاتفاقية على الصعيد الوطني بإتاحة الحماية والمساعدة إلى ضحايا الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية والمتفجرات من مخلفات الحرب وغيرها من الذخائر غير المنفجرة. |
No cabe duda de que Israel ha sido responsable de la agresión, la ocupación y la matanza de civiles, entre ellos mujeres y niños, así como de crímenes de guerra y otros actos delictivos, y de haber convertido a millones de palestinos en refugiados. | UN | وأضاف قائلا إنه ما من شك في أن إسرائيل مسؤولة عن العدوان والاحتلال وقتل المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، فضلا عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الأعمال الإجرامية، وعن تحويل الملايين من الفلسطينيين إلى لاجئين. |
Recordando la responsabilidad de los Estados de poner fin a la impunidad y procesar a los responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otros crímenes atroces perpetrados contra los niños, | UN | وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال، |
Recordando la responsabilidad de los Estados de poner fin a la impunidad y procesar a los responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otros crímenes atroces perpetrados contra los niños, | UN | وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال، |
Recordando la responsabilidad de los Estados de poner fin a la impunidad y enjuiciar a los responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otros crímenes horribles perpetrados contra niños, | UN | وإذ يشير إلى ما على الدول من مسؤوليات في وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة التي تستهدف الأطفال، |
Recordando la responsabilidad de los Estados de poner fin a la impunidad y enjuiciar a los responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otros crímenes horribles perpetrados contra niños, | UN | وإذ يشير إلى ما على الدول من مسؤوليات في وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة التي تستهدف الأطفال، |
Recordando la responsabilidad de los Estados de poner fin a la impunidad y procesar a los responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otros crímenes atroces perpetrados contra los niños, | UN | وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة التي تستهدف الأطفال، |
Es importante la identificación individual de los que cometen crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad para evitar la culpa y el estigma colectivos. | UN | وقيل إن التعرف الفردي على مرتكبي جرائم الحرب وسائر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أمر هام لتلافي الإحساس الجماعي بالوصم وبالذنب. |
Inquietan igualmente al Comité los casos denunciados de violaciones en tiempo de guerra y otros actos de violencia sexual que ocurrieron tras el fin del conflicto, en particular en campamentos controlados por las fuerzas armadas (arts. 2, 12, 13 y 16). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالاغتصاب في وقت الحرب وغيره من أعمال العنف الجنسي التي وقعت بعد انتهاء النزاع، لا سيما في المخيمات التي تخضع لسيطرة الجيش (المواد 2 و12 و13 و16). |
Se ha emprendido un proyecto de observación de procesos a escala nacional, para vigilar juicios por crímenes de guerra y otros con graves consecuencias en materia de derechos humanos, de suerte que se garanticen derechos fundamentales como el derecho del acusado a designar un abogado defensor competente. | UN | وقد تم الاضطلاع بمشروع لمراقبة عمليات المحاكمة على مستوى البلد، وشمل المشروع عمليات محاكمة محلية بتهم جرائم حرب وغير ذلك من عمليات المحاكمة التي تترتب عليها آثار بالغة اﻷهمية على صعيد حقوق اﻹنسان، وذلك للمساعدة على ضمان حقوق أساسية كالحق في أن يكون للمتهم محامٍ كفوء يختاره هو. |
Si no se vela por que las fuerzas de seguridad estén capacitadas para cumplir el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, puede aumentar el riesgo de que ocurran crímenes de guerra y otros crímenes atroces. | UN | ومن شأن عدم كفالة تلقي قوات الأمن للتدريب على الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أن يفضي إلى زيادة خطر ارتكاب جرائم حرب وغيرها من الجرائم الفظيعة. |