En el umbral del siglo XXI, más de 1.000 millones de habitantes del mundo viven en la pobreza. | UN | لقد أشرفنا على دخول القرن الحادي والعشرين وما يزيد على بليون من سكان العالم مصاب بالفقر. |
La pobreza y la desnutrición siguen asolando la vida de millones de habitantes del mundo. | UN | ولا يزال الفقر وسوء التغذية يعصفان بأرواح الملايين من سكان العالم. |
En lo que respecta a los Estados frágiles, debemos reconocer que la mayor parte de los 1.000 millones de habitantes del mundo que vive en la pobreza extrema se encuentra en esos Estados. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالدول الضعيفة، علينا أن نعترف بأن الأغلبية من البليون نسمة من سكان العالم الذين يعيشون في القاع في بؤس محض هم من سكان هذه الدول. |
En el informe del Equipo de Tareas de Alto Nivel se indica que más de 850 millones de habitantes del mundo pasan hambre. | UN | ويشير تقرير فرقة العمل الرفيعة المستوى إلى أن هناك أكثر من 850 مليونا من سكان العالم يعانون من الجوع. |
Ofrece empleo a 1.300 millones de pequeños productores y trabajadores sin tierra; esto se debe a que de los 5.500 millones de habitantes del mundo en desarrollo, 3.000 millones viven en zonas rurales. | UN | وهي توفر فرص عمل لنحو 1.3 بليون من أصحاب الحيازات الصغيرة والعمال الذين لا يملكون أرضا. ويعزى ذلك إلى أنه من أصل سكان العالم النامي البالغ عددهم 5.5 بلايين نسمة، يعيش 3 بلايين شخص في المناطق الريفية. |
No obstante, en los 15 años transcurridos desde la adopción del Programa de Acción Mundial, la Organización Mundial de la Salud (OMS) calculó que más de 500 millones de habitantes del mundo son personas impedidas o discapacitadas, una estimación ampliamente aceptada. | UN | بيد أن تقدير منظمة الصحة العالمية الذي مفاده أن أكثر من ٥٠٠ مليون شخص من سكان العالم يعانون من عاهة أو عجز ما زال متداولا على نطاق واسع بعد انقضاء ١٥ عاما على اعتماد برنامج العمل العالمي. |
Los mercados mundiales responden a la demanda y no a las necesidades, y la desnutrición subsistirá pese a que se puedan producir alimentos suficientes para un número creciente de habitantes del mundo. | UN | والأسواق العالمية تستجيب للطلب على السلعة لا للحاجة إليها وسوف يظل السكان في هذه البلدان يعانون من سوء التغذية رغم إمكانية إنتاج ما يكفي من الغذاء للأعداد المتزايدة من سكان العالم. |
En 2005, 753 millones de personas, es decir, el 11% de los 6.500 millones de habitantes del mundo, viven en los países menos adelantados. | UN | وفي عام 2005، أصبح عدد سكان أقل البلدان نموا يبلغ 753 ميلونا، وهو ما يعادل 11 في المائة من سكان العالم البالغ عددهم 6.5 بلايين نسمة. |
:: Un tercer desafío es la perspectiva de que se reduzca drásticamente la disponibilidad de agua para cientos de millones de habitantes del mundo como resultado de la fusión de los glaciares y bancos de nieve de montaña. | UN | :: والتحدي الثالث هو احتمال حدوث تراجع شديد للغاية في المياه المتاحة لمئات الملايين من سكان العالم نتيجة لذوبان الأنهار الجليدية الجبلية والغطاء الثلجي. |
Como se observa en el anexo estadístico del presente informe, entre 1990 y 2002, la proporción de habitantes del mundo en desarrollo que vivían en la pobreza extrema se redujo del 28% al 19%, principalmente de resultas de los avances en el Asia oriental y meridional. | UN | وكما يبرز المرفق الإحصائي لهذا التقرير في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2002، انخفضت النسبة التي تعيش في فقر مدقع من سكان العالم النامي من 28 في المائة إلى 19 في المائة، وجاءت القوة الدافعة لذلك في معظمها من المكاسب التي تحققت في شرقي وجنوبي آسيا. |
Esos agricultores -- 1.500 millones de habitantes del mundo que se ocupan de la gestión de vastas zonas de la superficie de la Tierra -- desempeñan un importante papel en la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras, y tienen que participar en la respuesta al desafío de mitigar el cambio climático. | UN | فهؤلاء المزارعون، وهم بليون ونصف من سكان العالم يديرون مساحاتٍ شاسعة من سطح الأرض، ويلعبون دوراً هاماً في مكافحة التصحر وتدهور الأراضي، ولابد أن يكونوا جزءاً من مواجهة التحدي المتمثل في الحد من آثار تغير المناخ. |
Reconociendo que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y los ecosistemas marinos afines para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo, puesto que constituyen una fuente primaria de alimentos e ingresos, aportan una dimensión estética y cultural a las comunidades y las proporcionan protección contra las tormentas, los tsunamis y la erosión de la costa, | UN | وإذ تسلم بأن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية لأنها مصدر رئيسي للغذاء والدخل، وعنصر يعزز البعد الجمالي والثقافي للمجتمعات المحلية، كما توفر حماية من العواصف وموجات التسونامي وتحات الشواطئ، |
Reconociendo que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y ecosistemas marinos afines para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo, puesto que constituyen una fuente primaria de alimentos e ingresos, aportan una dimensión estética y cultural a las comunidades y les proporcionan protección contra las tormentas, los tsunamis y la erosión de las costas, | UN | وإذ تسلِّم بأن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية من أجل سبل العيش والتنمية المستدامة باعتبارها مصدراً رئيسياً للغذاء والدخل وعنصراً يعزز البعدين الجمالي والثقافي للمجتمعات المحلية ويوفر أيضا الحماية من العواصف وموجات تسونامي وتحات الشواطئ، |
Reconociendo que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y los ecosistemas marinos afines para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo, puesto que constituyen una fuente primaria de alimentos e ingresos, aportan una dimensión estética y cultural a las comunidades y les proporcionan protección contra las tormentas, los tsunamis y la erosión de la costa, | UN | وإذ تسلم بأن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية من أجل سبل العيش والتنمية المستدامة لأنها مصدر رئيسي للغذاء والدخل وعنصر يعزز البعدين الجمالي والثقافي للمجتمعات المحلية وتوفر أيضا الحماية من العواصف وموجات تسونامي وتحات الشواطئ، |
Ahora bien, aproximadamente 5.000 millones de los 7.000 millones de habitantes del mundo no tienen acceso directo a Internet. | UN | 21 - إلا أن 5 بلايين تقريباً من سكان العالم البالغ عددهم 7 بلايين نسمة لا يتمتعون بإمكانية الوصول المباشر إلى شبكة الإنترنت. |
Reconociendo que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y ecosistemas marinos afines para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo, puesto que constituyen una fuente primaria de alimentos e ingresos, aportan una dimensión estética y cultural a las comunidades y les proporcionan protección contra las tormentas, los tsunamis y la erosión de las costas, | UN | وإذ تسلم بأن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية من أجل سبل العيش والتنمية المستدامة حيث أنها تعد مصدرا رئيسيا للغذاء والدخل وعنصرا يعزز البعدين الجمالي والثقافي للمجتمعات المحلية ويوفر أيضا الحماية من العواصف وموجات تسونامي وتحات الشواطئ، |
Reconociendo que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y los ecosistemas marinos conexos para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo, puesto que constituyen una fuente primaria de alimentos e ingresos y también proporcionan protección contra las tormentas, los tsunamis y la erosión de las costas, | UN | " وإذ تسلم بأن الملايين من سكان العالم يعتمدن على صحة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من النظم البيئية البحرية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية لأنها مصدر رئيسي للغذاء والدخل كما توفر حماية من العواصف وموجات التسونامي وتحات الشواطئ، |
Los Ministros reconocieron que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y ecosistemas marinos relacionados para tener medios de vida sostenibles y lograr el desarrollo, ya que éstos son una fuente primaria de alimento e ingresos, y también protegen de las tormentas, los tsunamis y la erosión costera. | UN | 472 - أقر الوزراء أن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة صحة الشعب المرجانية والأنظمة الإيكولوجية البحرية المرتبطة بها في استدامة المعيشة والتنمية، باعتبارها مصدراً رئيسياً للغذاء والدخل فضلاً عما توفره من حماية ضد العواصف والتسونامي وتآكل السواحل. |
Reconociendo que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y ecosistemas marinos afines para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo, puesto que constituyen una fuente primaria de alimentos e ingresos, aportan una dimensión estética y cultural a las comunidades y les proporcionan protección contra las tormentas, los tsunamis y la erosión de la costa, | UN | " وإذ تسلم بأن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية من أجل سبل العيش والتنمية المستدامة باعتبارها مصدرا رئيسيا للغذاء والدخل وعنصرا يعزز البعدين الجمالي والثقافي للمجتمعات المحلية ويوفر أيضا الحماية من العواصف وموجات تسونامي وتحات الشواطئ، |
Los Ministros reconocieron que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y ecosistemas marinos relacionados para tener medios de vida sostenibles y lograr el desarrollo, ya que estos son una fuente primaria de alimento e ingresos, y también protegen de las tormentas, los sunamis y la erosión costera. | UN | 614- أقرّ الوزراء بأن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة صحة الشعاب المرجانية والأنظمة الإيكولوجية البحرية المرتبطة بها في استدامة سُبل المعيشة والتنمية، نظراً لأنها مصدر رئيسي للغذاء والدخل، كما أنها توفِّر حماية من العواصف وموجات تسونامي وتآكل السواحل. |
Ahora bien, de los 6.000 millones de habitantes del mundo, 1.000 millones de personas, fundamentalmente en países en desarrollo, siguen sumidas en la pobreza, mientras otras 1.000 millones, principalmente en el mundo desarrollado, gozan de una prosperidad antes inimaginable. | UN | 32 - وقالت إن من أصل سكان العالم البالغ عددهم ستة بلايين نسمة، هناك بليون نسمة، جلهم في البلدان النامية، ما برحوا يعيشون في الفقر، بينما هناك بليون نسمة غيرهم، جلهم في البلدان المتقدمة النمو، ينعمون منذ فترات طويلة برخاء اقتصادي خيالي. |