"de habla española" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناطقة بالإسبانية
        
    • باللغة الإسبانية
        
    • الناطقة بالاسبانية
        
    • الناطقين بالإسبانية
        
    • الناطقين باﻷسبانية
        
    • الناطقين باﻻسبانية
        
    • ناطقة باﻻسبانية
        
    Como ser azafata, o enseñar inglés en escuelas de habla española. Open Subtitles مثل أن أكون مضيفة جوية أو أقوم بتدريس الإنجليزية فى المدارس الناطقة بالإسبانية
    Un primer programa mundial de formación se impartió en la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en Turín (Italia), y un segundo programa de formación regional, destinado a los Estados de habla española, fue organizado en estrecha cooperación con el Gobierno de El Salvador. UN وعقد أول برنامج تدريبي عالمي في كلية موظفي الأمم المتحدة في تورين بإيطاليا، وعقد برنامج تدريبي إقليمي ثان للدول الناطقة بالإسبانية نظم بالتعاون على نحو وثيق مع حكومة السلفادور.
    Se crearían otras dos centrales: una en Puerto España, para los países de habla inglesa del Caribe, y una en Santiago o Buenos Aires, para ocuparse de los países de habla española de América del Sur. UN والمركز الإقليمي الثاني في بورت أوف سبين، ويتولى مسؤولية بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية، والمركز الثالث في سانتياغو أو في بوينس آيرس ويغطي بلدان أمريكا الجنوبية الناطقة بالإسبانية.
    De resultas de ello, ahora pueden acceder a información sobre el proceso del cambio climático los interesados de habla española que participan en el proceso, principalmente Partes, observadores, medios de información y público en general. UN ونتيجة لذلك، أتيحت معلومات عن عملية تغير المناخ للمتحدثين باللغة الإسبانية من أصحاب المصلحة في هذه العملية، وبصفة رئيسية الأطراف والمراقبون ووسائط الإعلام وعامة الجماهير.
    Las delegaciones de habla inglesa y de habla española encontraron incongruencias en las versiones traducidas de este documento. UN لقد وجدت الوفود الناطقة بالاسبانية والفرنسية بعض التناقضات في النسخ المترجمة من الوثيقة.
    Sugiere que el párrafo vuelva a ser redactado por un grupo de redacción que estaría compuesto por el Sr. Klein, un miembro del Comité de habla francesa y uno de habla española. UN واقترحت أن تعاد صياغة الفقرة من جانب فريق صياغة يتألف من السيد كلاين، ومن أحد أعضاء اللجنة الناطقين بالفرنسية ومن أحد أعضائها الناطقين بالإسبانية.
    Sin embargo, la puesta en servicio de canales nuevos dirigidos a segmentos del mercado muy amplios, por ejemplo las comunidades de habla española o china en los Estados Unidos, puede dar origen a nuevas importaciones. UN غير أن إضافة قنوات جديدة موجهة الى قطاعات محددة تحديداً عاما في السوق، مثل السكان الناطقين باﻷسبانية أو الصينية في الولايات المتحدة قد تتيح الفرصة لدخول واردات جديدة الى السوق.
    Por último, la oradora pregunta si existen planes para facilitar el acceso a la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional a los países de habla española. UN 25 - واختتمت كلامها بالتساؤل عما إذا كان من المزمع تقريب المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي إلى متناول البلدان الناطقة بالإسبانية.
    32. El segundo curso de formación regional para los Estados de habla española se celebró en San Salvador del 9 al 19 de noviembre de 1998. UN 32- عقدت الدورة التدريبية الإقليمية الثانية للدول الناطقة بالإسبانية في السلفادور في الفترة من 9 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    RLA/98/AH/01 - Segundo curso de formación regional sobre las obligaciones en materia de presentación de informes para los Estados de habla española, Brasil y Guinea Ecuatorial UN RLA/98/AH/01. الدورة التدريبية الإقليمية الثانية في مجال الإبلاغ عن الالتزامات للدول الناطقة بالإسبانية والبرازيل وغينيا الاستوائية
    151. El representante de Guinea Ecuatorial dijo que las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD, y en particular los talleres de formación sobre agricultura, debían hacerse extensivos a los países de habla española y portuguesa. UN 151- وقال ممثل غينيا الاستوائية إن أنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية، ولا سيما الحلقات التدريبية بشأن الزراعة، يجب توسيعها لتشمل البلدان الناطقة بالإسبانية والبلدان الناطقة بالبرتغالية أيضاً.
    Se ha fortalecido la movilización política gracias a las cumbres iberoamericanas, en que se reúnen los Presidentes y Jefes de Gobierno de los países de habla española y portuguesa en América Latina y Europa. UN 28 - وتعززت التعبئة السياسية من خلال مؤتمرات القمة الأيبيرية - الأمريكية التي يجتمع فيها رؤساء الدول والحكومات من البلدان الناطقة بالإسبانية والبرتغالية الواقعة في أمريكا اللاتينية وأوروبا.
    Asimismo, el PNUMA ha ejecutado activamente programas de sensibilización para jueces y otros interesados del mundo jurídico acerca de la importancia de la función de la judicatura en los países de habla inglesa del Caribe donde se aplica el derecho común y en los países de habla española y portuguesa de América Latina donde se aplica el derecho civil. UN كما نفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة على نحو نشط برامج إزكاء الوعي للقضاة وغيرهم من أصحاب المصلحة القانونيين فيما يتعلق بأهمية دور الهيئات القضائية في كل من القانون العام لمنطقة الكاريبي الناطقة بالإنجليزية والقانون المدني لأمريكا اللاتينية الناطقة بالإسبانية والبرتغالية.
    Con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Instituto organizó en la República Dominicana una cumbre sobre la justicia del género, destinada a magistradas que prestan servicio en tribunales supremos y tribunales constitucionales de los países de habla española de América Latina. UN بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، نظم المعهد اجتماع قمة في الجمهورية الدومينيكية موضوعه العدالة الجنسانية للقاضيات اللاتي يعملن في المحاكم العليا والمحاكم الدستورية في بلدان أمريكا اللاتينية الناطقة بالإسبانية.
    Después de la aprobación del proyecto de resolución formulan declaraciones para explicar su posición los representantes de la Federación de Rusia, Costa Rica, Singapur, México (en nombre de 20 países de habla española), Cuba, la República Árabe Siria, Dinamarca (en nombre de la Unión Europea), Nueva Zelandia, Australia, el Canadá y los Estados Unidos. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلو الاتحاد الروسي، وكوستاريكا، وسنغافورة، والمكسيك (باسم البلدان العشرين الناطقة بالإسبانية)، وكوبا، والجمهورية العربية السورية، والدانمرك (باسم الاتحاد الأوروبي)، ونيوزيلندا، وأستراليا، وكندا، والولايات المتحدة، ببيانات تعليلا لمواقفهم.
    Ese proyecto se centró en seis países de Asia oriental y sudoriental (Bangladesh, Camboya, China, Filipinas, Tailandia y Viet Nam) y ocho países de América Central y del Caribe de habla española (Costa Rica, Cuba, República Dominicana, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá). UN وقد استهدف هذا المشروع ستة بلدان في شرق وجنوب شرق آسيا (بنغلاديش وكمبوديا والصين والفلبين وتايلند وفييت نام) وثمانية بلدان في أمريكا الوسطى وبلدان الكاريبي الناطقة بالإسبانية (كوستاريكا وكوبا والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا وبنما).
    En las comunidades haitiana, china y de habla española están muy difundidos los idiomas locales y de esta manera conservan vínculos con sus países y culturas respectivos. UN وفيما بين طائفة الهايتيين وطائفة الصينيين وطائفة المتحدثين باللغة الإسبانية يشيع التحدث باللغات المحلية للمحافظة على روابط تلك الطوائف ببلدانها وثقافاتها.
    Han tomado cuidadosa nota de la importante declaración formulada al respecto, en la primera sesión de la Comisión, por el representante de México en nombre de las delegaciones de habla española, y convienen en que es necesario examinar los problemas planteados por ese representante. UN وقال إن تلك الوفود أحاطت علما باهتمام بالبيان الهام الذي أدلى به ممثل المكسيك بهذا الصدد باسم الوفود الناطقة بالاسبانية خلال الجلسة الأولى للجنة، وتوافق على ضرورة إمعان النظر في المشاكل التي أثارها.
    De esta manera, la Misión ya tiene 37 observadores militares de habla española, además de 32 observadores militares de habla árabe y 15 de habla francesa. UN وبذلك يصل عدد المراقبين العسكريين الناطقين بالإسبانية إلى 37 شخصا، علاوة على 32 مراقبا عسكريا ناطقا بالعربية و 15 مراقبا عسكريا آخر ناطقا بالفرنسية، موفدين حاليا إلى البعثة.
    El Comité acogió con satisfacción la propuesta de que la segunda fase del programa CC:INFO incluyera entre otros países algunos de habla española y francesa. UN ورحبت اللجنة باقتراح أن تشمل المرحلة الثانية لهذا البرنامج بلداناً ناطقة باﻹسبانية وناطقة بالفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus