En el Japón se han adoptado disposiciones legales para poder imponer multas de hasta el 6% del comercio total afectado en un período de tres años. | UN | وفي اليابان، تم اﻷخذ بتشريع يتيح فرض غرامات تصل إلى ٦ في المائة من مجموع التجارة المتأثرة على امتداد فترة ثلاث سنوات. |
En el Japón se han adoptado disposiciones legales para poder imponer multas de hasta el 6% del comercio total afectado en un período de tres años. | UN | وفي اليابان، تم اﻷخذ بتشريع يتيح فرض غرامات تصل إلى ٦ في المائة من مجموع التجارة المتأثرة على امتداد فترة ثلاث سنوات. |
En el Japón se han adoptado disposiciones legales para poder imponer multas de hasta el 6% del comercio total afectado en un período de tres años. | UN | وفي اليابان، تم الأخذ بتشريع يتيح فرض غرامات تصل إلى 6 في المائة من مجموع التجارة المتأثرة على امتداد فترة ثلاث سنوات. |
:: Reducción de hasta el 30% de los plazos de tramitación de las contrataciones | UN | :: تقليص وقت تجهيز معاملات التوظيف بما يصل إلى 30 في المائة |
:: Reducción de hasta el 30% de los plazos de tramitación de las contrataciones | UN | :: تقليص وقت تجهيز معاملات التوظيف بما يصل إلى 30 في المائة |
Ello produce un elevadísimo nivel de agua perdida, de hasta el 70%. | UN | ويؤدي هذا الأمر إلى مستويات مرتفعة للغاية من الهدر تصل نسبتها إلى 70 في المائة. |
En algunas zonas fronterizas se ha informado de un aumento de hasta el 300% en el precio de algunos productos básicos. | UN | وفي بعض المناطق الحدودية وردت تقارير تشير إلى حدوث زيادة تصل إلى 300 في المائة بالنسبة لبعض السلع. |
Las prácticas existentes en el sector sugirieron que se podría conseguir un ahorro de espacio de hasta el 25%. | UN | وتشير الممارسات في هذا المجال إلى إمكانية تحقيق وفورات في الحيز تصل إلى 25 في المائة. |
La cuantía de la prima durante el período de prórroga podrá ser de hasta el 60% de la tasa correspondiente al período inicial. | UN | ويدفع مبلغ المنحة أثناء هذه الفترة الممددة بنسبة تصل إلى ٦٠ في المائة من المعدل السائد المناسب. |
En algunos países, las iniciativas destinadas a atraer al sector privado entrañan la aprobación de una participación extranjera en el capital social de hasta el 100% para la construcción de puertos. | UN | وفي عدد من البلدان، شملت مبادرات اجتذاب القطاع الخاص الموافقة على المساهمة الأجنبية في رأس المال بنسبة تصل إلى 100 في المائة في بناء الموانئ والأحواض. |
Además, las madres y los niños reciben prestaciones estatales de hasta el 65% del salario mínimo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحصل الأمهات والأطفال على بدلات من الدولة تصل إلى 65 في المائة من الحد الأدنى للأجر. |
Un diseño innovador de redes de distribución de agua y de saneamiento puede representar ahorros de hasta el 50% en los costos de construcción que, a su vez, pueden trasladarse a las primas de conexión. | UN | والأخذ بالتصميمات المبتكرة لشبكات المياه والصرف الصحي يمكن أن يحقق وفورات تصل إلى 50 في المائة في تكاليف البناء، وهو ما يمكن تطبيقه بدوره على رسوم توصيل الخدمة إلى المستفيدين. |
Las tasas aprobadas de autosuficiencia incluyen ya una prima genérica de hasta el 2% para cubrir esos gastos de transporte de reabastecimiento para la autosuficiencia. | UN | والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل نسبة عامة تصل إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة النقل المتصلة بإعادة الإمداد. |
Con ese fin, 349 de ellas obtuvieron préstamos de hasta el 80% del total de los gastos generados en ese proceso. | UN | وحصل 349 من هؤلاء على قروض تصل إلى 80 في المائة من التكلفة الإجمالية المتكبدة. |
La cuantía de la prima durante el período ampliado podrá ser de hasta el 60% de la tasa correspondiente al período inicial. | UN | ويدفع مبلغ المنحة أثناء هذه الفترة الممددة بنسبة تصل إلى 60 في المائة من المعدل السائد المناسب. |
Autorizar a la secretaría a que efectúe transferencias de hasta el 20% de una de las partidas principales del presupuesto aprobado a otras partidas principales | UN | السماح للأمانة بإجراء تحويلات تصل إلى 20 في المائة من باب رئيسي بالميزانية المعتمدة إلى أبواب رئيسية أخرى. |
Se calcula que esas actividades han tenido por resultado la destrucción de hasta el 90% de las casas de algunas aldeas del distrito de Gali. | UN | وتشير التقديرات إلى أن تلك اﻷنشطة قد أسفرت عن تدميــر ما يصل إلى ٠٩ في المائة من المنـــازل في بعض القرى في منطقة غالي. |
Kazajstán mencionó que se preveía una degradación de los suelos y una disminución de hasta el 27% de la producción de trigo. | UN | وتوقعت كازاخستان حدوث تدهور في التربة وانخفاض في إنتاج القمح يصل إلى 27 في المائة. |
No obstante, el Gobierno prevé un crecimiento de hasta el 2% y algunos expertos de ese país señalan una cifra incluso superior. | UN | ورغم ذلك، تتوقع الحكومة حدوث نمو بمعدل يصل إلى 2 في المائة ويتوقع بعض المسؤولين أن يزيد معدل النمو عن ذلك. |
Algunos oradores señalaron que, si bien las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo eran responsables de hasta el 80% de la creación de empleo, los obstáculos que enfrentaban eran múltiples. | UN | وأوضح عدد من المتحدثين أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية توفر ما يصل إلى 80 في المائة من فرص العمل، ومع ذلك فإنها تواجه حواجز متعددة. |
Las tasas aprobadas para la autonomía logística incluyen una prima de hasta el 2% en compensación del costo de transporte de reabastecimiento para la autonomía logística. | UN | والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل زيادة تصل نسبتها إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة نقل أصناف إعادة التموين لتحقيق الاكتفاء الذاتي. |