"de hasta seis meses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصل إلى ستة أشهر
        
    • لمدة أقصاها ستة أشهر
        
    • عن ستة أشهر
        
    • حتى ستة أشهر
        
    • ﻻ تتجاوز ستة أشهر
        
    • لمدة تصل إلى ستة شهور
        
    • مدة لا تتجاوز الستة أشهر
        
    - A efectos de proteger los activos, designar una administración provisional por un período de hasta seis meses; UN :: تعيين جهاز إداري مؤقت لفترة قد تصل إلى ستة أشهر بغية المحافظة على الأصول؛
    En este supuesto, el Consejo de Administración aprueba por la presente decisión, la concesión de un plazo suplementario de hasta seis meses. UN ومجلس الادارة يقر بموجب هذا مدة تصل إلى ستة أشهر إضافية في تلك الحالة.
    En este supuesto, el Consejo de Administración aprueba, por la presente decisión, la concesión de un plazo suplementario de hasta seis meses. UN ومجلس الادارة يقر بموجب هذا مدة تصل إلى ستة أشهر إضافية في تلك الحالة.
    Según la propuesta, el empleador o representante de un empleador que, al anunciar un puesto vacante o seleccionar a un empleado durante el período de empleo, pone al aspirante al puesto o al empleado en una posición desfavorable por motivos tales como sus actividades sindicales, puede ser declarado culpable de discriminación en el trabajo y castigado con una multa o una pena de hasta seis meses de prisión. UN وبموجب هذا الاقتراح، يعاقب صاحب العمل أو ممثله الذي يضع المرشح لوظيفة أو المستخدم في وضع غير مؤات، عند الاعلان عن وظيفة شاغرة أو عند اختيار مستخدَم أو أثناء فترة الاستخدام، بسبب عوامل كاﻷنشطة النقابية، بدفع غرامة أو بالحبس لمدة أقصاها ستة أشهر بتهمة التمييز في العمل.
    Aproximadamente el 22% de los lactantes de hasta seis meses de edad se alimentan exclusivamente de leche materna. UN ونحو 22 في المائة من الرضع الذين تقل أعمارهن عن ستة أشهر يعتمدون على الرضاعة الطبيعية حصراً.
    Se trata de una unidad de hasta 5.000 efectivos, que se puede adecuar a una determinada tarea y desplegar por un período de hasta seis meses. UN وهي تشكيل يصل إلى ٠٠٠ ٥ فرد يمكن تكييفـه مع مهمة معينة ويمكن نشـره لفترة تصل إلى ستة أشهر.
    Se trata de una unidad de hasta 5.000 efectivos, que se puede adecuar a una determinada tarea y desplegar por un período de hasta seis meses. UN وهي تشكيل يصل إلى ٠٠٠ ٥ فرد يمكن تكييفه مع مهمة معينة ويمكن نشره لفترة تصل إلى ستة أشهر.
    Dentro de este proyecto, la OIM supervisará también, cuando sea posible, el proceso de reintegración, que será de tres meses en el caso de los adultos y de hasta seis meses en el de los niños. UN وكجزء من هذا المشروع، ستتولى المنظمة الدولية للهجرة أيضا، حيثما كان ذلك ممكنا، رصد عملية إعادة الإدماج لفترة ثلاثة أشهر، فيما يتعلق بالراشدين، ولفترة تصل إلى ستة أشهر في حالة الأطفال.
    Esta Ley permite la entrada en Israel a efectos de tratamiento médico, empleo y otros motivos de carácter temporal por un período total de hasta seis meses. UN ويسمح القانون بدخول إسرائيل بغرض تلقي العلاج الطبي أو العمل أو لأسباب أخرى مؤقتة، لفترة إجمالية تصل إلى ستة أشهر.
    Sanción por la presentación de una denuncia falsa, sancionable con prisión simple de hasta seis meses o con una multa por un máximo de 50.000 rupias, o ambas; UN يعاقب على تقديم بلاغ كاذب بالحبس البسيط لمدة قد تصل إلى ستة أشهر أو بغرامة قد تصل إلى خمسين ألف روبية أو بكلا العقوبتين؛
    En una de las oficinas, la liberación de fondos a los asociados en la ejecución sufría un retraso de hasta seis meses, debido a las restricciones gubernamentales; UN وفي واحدٍ من المكاتب تعرَّض للتأخير الإفراج عن الأموال لصالح شركاء التنفيذ لمدة تصل إلى ستة أشهر بسبب القيود الحكومية.
    Se ha llegado a acuerdos de este tipo con dos Estados Miembros con respecto al préstamo de personal a la ONUSOM II para un período de hasta seis meses. UN وقد اتخذت ترتيبات على هذا النسق مع اثنتين من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بإعارة موظفين إلى بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    En el párrafo 2 del artículo 208 se tipifica como delito la participación en dicha célula y se castiga con una pena de restricción de libertad de hasta tres años, detención de hasta seis meses o prisión de hasta cinco años. UN أما البند 2 من المادة 208 فينص على اعتبار المشاركة في وحدة من هذا القبيل جناية ويعاقب عليها بتقييد الحرية مدة تصل إلى ثلاث سنوات، أو الاحتجاز مدة تصل إلى ستة أشهر أو الحبس مدة تصل إلى خمس سنوات.
    La duración de las prácticas es de hasta seis meses o 960 horas anuales y los participantes reciben del Instituto Nacional de Previsión Social (INPS) un salario de 600.000 liras mensuales. UN وتدوم عمليات الإدماج لفترة تصل إلى ستة أشهر أو 960 ساعة في السنة، ويتقاضى المشاركون فيها 000 600 ليرة شهريا من المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي.
    - Suspender la licencia bancaria por un período de hasta seis meses con la posibilidad de que se nombre una administración provisional y limitando de todas o algunas de las operaciones previstas en la licencia; UN :: تعليق التراخيص لفترة قد تصل إلى ستة أشهر؛ فضلا عن تعيين جهاز إداري مؤقت لفترة قد تصل إلى ستة أشهر وفرض قيود على بعض أو جميع المعاملات التي تشملها التراخيص؛
    Partiendo de los requisitos anteriormente señalados, para el despliegue de una misión compleja el coste del establecimiento de un equipo integrado de planificación de 43 puestos de carácter temporal durante un período de hasta seis meses se calcula en 7,2 millones de dólares. UN وبالنظر إلى الاحتياجات المذكورة أعلاه التي يتطلبها نشر بعثة معقدة، فإن تكاليف إنشاء فريق متكامل للتخطيط يتألف من 43 وظيفة مؤقتة لمدة تصل إلى ستة أشهر تُقدر بمبلغ 7.2 ملايين دولار.
    Las mujeres que hayan cortado todos sus vínculos con los presuntos traficantes de los que hayan sido víctimas también tienen derecho a un permiso temporal de residencia de hasta seis meses de validez y a recibir prestaciones relacionadas con el empleo y la seguridad social. UN وتعطى النساء اللاتي قطعن صلتهن بالتجار المدعى عليهم، إقامة مؤقتة تصل إلى ستة أشهر ويوفر لهن العمل ومزايا الضمان الاجتماعي.
    Según este Código, incurrirán en responsabilidad penal las personas jurídicas que impidan a los nacionales ejercer la libertad de expresión, reunirse o manifestarse en público; la sanción puede consistir en multas o penas de reclusión de hasta seis meses. UN ويحمِّل القانون الكيانات القانونية التي تمنع المواطنين من ممارسة حرية التعبير أو التجمع في الأماكن العامة أو التظاهر مسؤولية جنائية ويعاقبها بدفع غرامة أو بالسجن لفترة تصل إلى ستة أشهر.
    179. Los autores de delitos tipificados en la nueva Ley sobre pornografía infantil serán penados con reclusión de hasta dos años o, si se trata de una falta, con multa o reclusión de hasta seis meses. UN 179- والشخص الذي يرتكب جريمة وفقاً للقانون الجديد المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية يحكم عليه بالسجن لمدة أقصاها سنتان، أو إذا كانت الجريمة صغيرة، بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها ستة أشهر.
    De conformidad con datos oficiales de 2005, se alimenta exclusivamente con leche materna al 54% de los niños de hasta seis meses de edad. UN ووفقاً للبيانات الرسمية لعام 2005، بلغت نسبة الأطفال الذين يقل سنهم عن ستة أشهر وتقتصر تغذيتهم على الرضاعة الطبيعية 54.3 في المائة.
    2. Si la persona condenada a quien se ordenó que exhibiera la sentencia comete el mencionado delito personalmente o como cómplice, se le impondrá, además de la multa, prisión de hasta seis meses. UN 2- وإذا كان المحكوم عليه بعقوبة إلصاق الحكم قد اقترف هو نفسه الجرم المذكور آنفاً أو كان محرضاً عليه أو متدخلاً فيه استحق فضلاً عن الغرامة الحبس حتى ستة أشهر.
    El artículo 47 citado remite, en caso de vulneración de sus disposiciones, a las penas previstas en el Código Penal, que consisten en pena de hasta seis meses de prisión y multa de hasta 3.000 riales. UN ورتبت المادة 47 على مخالفة ذلك بالعقوبات المقررة في قانون العقوبات وبالحبس مدة لا تتجاوز ستة أشهر أو غرامة لا تتجاوز ثلاثة آلاف ريال.
    El Programa Jefes y Jefas de Hogar Desocupados, por ejemplo, permite que los beneficiarios reciban los beneficios mientras tienen una actividad remunerada durante un plazo de hasta seis meses. UN وبرنامج رؤساء الأسر المعيشية من غير العاملين، على سبيل المثال، يسمح للمستفيدين بأن يحصلوا على استحقاقاتهم مع العمل بأجر لمدة تصل إلى ستة شهور.
    El artículo 559 estipula que se impondrá una pena de hasta seis meses de cárcel a toda persona que amenazare a otra con un arma. Si el arma es de fuego y el culpable hace uso de ella, la pena será de dos meses a un año de prisión. UN وتقرر المادة 559 من قانون العقوبات: من هدد آخر بالسلاح عوقب بالحبس مدة لا تتجاوز الستة أشهر وإذا كان السلاح نارياً واستعمله الفاعل تتراوح العقوبة بين شهرين وسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus