Paralelamente, esta medida constituirá un paso importante en materia de instauración de una igualdad de hecho entre mujeres y hombres en la vida profesional. | UN | وعلى نفس المنوال، فان هذا التدبير يشكل خطوة مهمة في مجال إرساء المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة المهنية. |
La CDI debe garantizar que las desigualdades de hecho entre los Estados no redunden en beneficio del más fuerte. | UN | ويجب على اللجنة أن تضمن ألا تعمل أوجه المساواة الفعلية بين الدول لصالح الدول القوية. |
Estas disposiciones deben establecerse con objetivos o cuotas mensurables y con plazos a fin de acelerar el logro de la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en estos sectores. | UN | وينبغي وضع تلك الأحكام على أساس أهداف قابلة للقياس أو حصص وحدود زمنية من أجل الإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في هذه المجالات. |
Bhután ha adoptado medidas especiales para acelerar la igualdad de hecho entre la mujer y el hombre. | UN | واعتمدت بوتان بعض التدابير المؤقتة لتعجيل المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة. |
Pero a pesar de los importantes progresos realizados en estos últimos decenios, no siempre se logra una igualdad de hecho entre la mujer y el hombre en relación con el acceso a las instituciones de formación. | UN | ولكن على الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه في عشرات السنوات الأخيرة، لم يتم أبدا المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة بالنسبة للوصول إلى مؤسسات التدريب. |
Ese enfoque se complementa con un enfoque concreto, es decir, con la concepción y aplicación de medidas positivas en favor de la mujer con el fin de establecer una igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres. | UN | ويكمل بنهج خاص، لوضع وتطبيق تدابير إيجابية لصالح المرأة بهدف تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
:: el logro de la igualdad de hecho entre mujeres y hombres en un marco de respeto por la diversidad de los sexos | UN | :: تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في ميدان تنوع الجنسين |
La ley de 1996 relativa a la igualdad está dirigida a promover la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en sus vidas profesionales. | UN | وقد وضع قانون المساواة لعام 1996 بغية تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء في حياتهم المهنية. |
Es decir, que todavía habrá que superar muchos desafíos para que en Guinea se consiga la igualdad de hecho entre hombres y mujeres. | UN | أي أن الكثير ينتظر الانجاز ليمكن تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال في غينيا. |
Medidas especiales destinadas a acelerar la igualdad de hecho entre los hombres y las mujeres | UN | تدابير خاصة لتعجيل المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
Es mucho más fácil establecer cuotas que combatir las causas fundamentales de la desigualdad de hecho entre los grupos, como la discriminación, la pobreza, la falta de enseñanza, la malnutrición y el aislamiento geográfico. | UN | إذ من اﻷسهل بكثير فرض حصص بدلا من معالجة اﻷسباب الكامنة وراء التفاوتات الفعلية بين الفئات، ومن تلك اﻷسباب التمييز، والفقر، ورداءة التعليم، وسوء التغذية، والعزلة الجغرافية. |
Es mucho más fácil establecer cuotas que combatir las causas fundamentales de la desigualdad de hecho entre los grupos, como la discriminación, la pobreza, la falta de enseñanza, la malnutrición y el aislamiento geográfico. | UN | إذ من اﻷسهل بكثير فرض حصص بدلا من معالجة اﻷسباب الكامنة وراء التفاوتات الفعلية بين الفئات، ومن تلك اﻷسباب التمييز، والفقر، ورداءة التعليم، وسوء التغذية، والعزلة الجغرافية. |
Para ello, será necesario incorporar disposiciones para asegurar la igualdad de hecho entre los géneros a la legislación y reformar la Constitución a fin de incluir en ella medidas temporales especiales encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros en la vida pública y política. | UN | وحتى تقوم بذلك فإنها تحتاج إلى أن تدمج في القانون أحكاماً تضمن المساواة الفعلية بين الجنسين، وتعديل الدستور بحيث يسمح بتدابير خاصة مؤقتة لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحياة العامة والسياسية. |
Por otro lado, se estipuló que se considerarían admisibles las medidas destinadas específicamente a promover la igualdad de hecho entre mujeres y hombres, especialmente mediante la eliminación de las desigualdades existentes en la realidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك تدابير صريحة اعتبرت مقبولة لتعزيز المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، وبخاصة بإزالة أوجه التفاوت القائمة حالياً. |
Por lo tanto, el proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros debe modificarse de manera que suponga una obligación de parte del Gobierno en el sentido de adoptar medidas especiales de carácter temporal con el fin de lograr la igualdad de hecho entre los géneros. | UN | ولذلك ينبغي مراجعة مشروع قانون المساواة بين الجنسين ليتضمن التزاما من جانب الحكومة بتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة بقصد تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Con arreglo al artículo 4 de la Convención, se pueden adoptar medidas especiales de carácter temporal, encaminadas a acelerar la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer para rectificar esa situación. | UN | وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أنه يمكن اعتماد تدابير خاصة مؤقتة بقصد الإسراع في المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة من أجل تصحيح الوضع. |
La igualdad de hecho entre hombres y mujeres no podrá alcanzarse hasta que se hayan eliminado las diferencias en materia de educación. | UN | 50 - ولا يمكن الوصول للمساواة الفعلية بين البنات والأولاد وبين الرجال والنساء إلا بعد إزالة الفوارق في ميدان التعليم. |
Artículo 4. Medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad de hecho entre hombres y mujeres | UN | المادة 4: التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بالمساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل |
Al parecer, se habría llegado a un acuerdo sobre la necesidad de impedir la proliferación de las medidas y contramedidas, evitar que la desigualdad de hecho entre los Estados se acentúe por una desigualdad de derecho y reglamentar de forma restrictiva y rigurosa la utilización de contramedidas. | UN | ويبدو أن هناك اتفاقا عن ضرورة منع تصاعد التدابير والتدابير المضادة وتجنب عدم التساوي بحكم الواقع بين الدول بازدياد عدم التساوي بحكم القانون وتنظيم اللجوء إلى التدابير المضادة تنظيما تقييديا وقسريا. |
La igualdad de hecho entre mujeres y hombres, cuya aplicación se pide promover, está prevista constitucionalmente en la segunda oración del párrafo 2 del artículo 3 de la Ley orgánica y, por consiguiente, se plasma en la realidad. | UN | والدعوة إلى المساواة الواقعية بين المرأة والرجل قد تتحقق دستوريا بواسطة الجملة الثانية من الفقرة 2 من المادة 3 من القانون الأساسي وأنها تنفذ في واقع الأمر وفقا لذلك. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es el punto de partida de la labor que están realizando los mecanismos nacionales para establecer la igualdad de hecho entre la mujer y el hombre en la sociedad eslovena. | UN | تمثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نقطة الانطلاق في أعمال الآليات الوطنية لإقامة مساواة فعلية بين الرجل والمرأة في مجتمع سلوفينيا. |
:: organizar actividades positivas y adoptar medidas de acción afirmativa de carácter transitorio para establecer la igualdad de hecho entre mujeres y hombres en todas las esferas donde subsistan o existan discriminaciones. | UN | :: تنظيم الإجراءات الإيجابية والأخذ بالتدابير بالإيجابية المؤقتة لإقامة المساواة من حيث الأمر الواقع بين الرجل والمرأة في جميع الميادين التي يوجد فيها تمييز. |