| Cabe atribuir el mayor número de helicópteros militares al despliegue de 2 helicópteros adicionales para las operaciones en Kamina | UN | يعزى ارتفاع عدد طائرات الهليكوبتر العسكرية إلى نشر طائرتي هليكوبتر إضافيتين من أجل العمليات في كامينا |
| Debido a las características del terreno y a las distancias que cubren, esta capacidad sólo podría proporcionarla una buena flota de helicópteros militares. | UN | ونظرا إلى وعورة الأرض وبعد المسافات، لا يمكن تحقيق هذا الغرض إلا باستخدام أسطول نشط من طائرات الهليكوبتر العسكرية. |
| Disposiciones administrativas y de seguridad relacionadas con la gestión de helicópteros militares de uso general en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | الترتيبات الإدارية وترتيبات السلامة المتصلة بإدارة طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام |
| La segunda opción difiere de la primera en la cantidad de batallones de infantería y de helicópteros militares. | UN | 85 - والخيار الثاني يختلف عن الأول في عدد كتائب المشاة وعدد الطائرات العمودية العسكرية. |
| Despliegue y operaciones de helicópteros militares de combate en Darfur | UN | نشر الطائرات العمودية العسكرية الهجومية في دارفور وتشغيلها فيها |
| Se informó a la Comisión de que se consideraba que ese número de horas de vuelo era apropiado y que se habían contratado comercialmente las aeronaves a falta de helicópteros militares. | UN | وأُبلغت اللجنة أن ساعات الطيران هذه تعتبر كافية وأنه تم التعاقد على الطائرات تجاريا بسبب عدم وجود طائرات هليكوبتر عسكرية. |
| En el concepto de las operaciones se prevé la presencia de helicópteros militares con capacidad de realizar operaciones de día y de noche, a fin de garantizar que la fuerza tenga la movilidad y la capacidad de proyección y disuasión necesarias las 24 horas del día. | UN | وينص مفهوم العمليات على تواجد طائرات عمودية عسكرية قادرة على القيام بعمليات نهارية وليلية، لكفالة توفر القوة على القدرة المطلوبة على الحركة، والقدرة على الاستطلاع والردع على مدار الساعة. |
| No puedo dejar de insistir en el riesgo que entraña la falta de helicópteros militares para la eficacia operacional de la fuerza. | UN | ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة. |
| La capacidad de la fuerza, por lo tanto, queda supeditada a un concepto de operaciones que depende en gran medida de helicópteros militares para garantizar su movilidad. | UN | ومن ثم، بنيت قدرة القوة على مفهوم للعمليات يعتمد اعتمادا شديدا على طائرات الهليكوبتر العسكرية لكفالة إمكانية الحركة. |
| El efecto de la insuficiencia de helicópteros militares en la ejecución del mandato de la MONUSCO ha adquirido carácter crítico. | UN | وقد أصبح تأثير النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية على تنفيذ ولاية البعثة حرجا. |
| Es necesario revisar y mejorar los procedimientos para el despliegue de helicópteros militares en las misiones. | UN | ولذلك ينبغي إعادة النظر في الإجراءات المتعلقة بنشر طائرات الهليكوبتر العسكرية في البعثات، وتحسينها. |
| Además, el componente militar mantendría una compañía reducida de helicópteros militares para proporcionar a la misión la capacidad necesaria de investigación y de evacuación médica, y dos pequeños puestos sanitarios militares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيحتفظ العنصر العسكري بسرية مخفضة من طائرات الهليكوبتر العسكرية لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للتحقيق واﻹجلاء الطبي ومركزين طبيين عسكريين صغيرين للتضميد. |
| El Comité Especial pide al Secretario General que presente un informe sobre el empleo de helicópteros militares de uso general en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن استخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام. |
| Disposiciones administrativas y de seguridad relacionadas con la gestión y utilización de helicópteros militares de uso general en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | الترتيبات المتصلة بالأمن والسلامة المتعلقة بإدارة واستخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام |
| Deseo señalar a su atención un asunto que es motivo de profunda preocupación, a saber, la grave insuficiencia de helicópteros militares en la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO). | UN | أود أن ألفت انتباهكم إلى مسألة تثير قلقا بالغا تتعلق بوجود نقص حاد في طائرات الهليكوبتر العسكرية في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Los Estados Unidos tienen interés en recibir información de la Secretaría y de los países que aportan contingentes sobre cualquier deficiencia iterativa en materia de capacidad, como es la falta de helicópteros militares. | UN | وستكون الولايات المتحدة مهتمة بأن تعرف من الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عن أي ثغرات مستمرة في قدراتها، مثل الطائرات العمودية العسكرية. |
| 22. Las operaciones de mantenimiento de la paz se están enfrentando a graves carencias de competencias críticas, especialmente de helicópteros militares. | UN | 22 - وتواجه بعثات حفظ السلام نقصا شديدا في القدرات الحاسمة الأهمية، وخصوصا الطائرات العمودية العسكرية. |
| La UNMISS sigue dependiendo de las aeronaves civiles y carece de helicópteros militares de uso general para apoyar el transporte de mercancías peligrosas y la extracción de efectivos militares y personal civil cuando se producen brotes de violencia. | UN | وفي حين تواصل البعثة الاعتماد على العتاد الجوي المدني، فإنها تفتقر إلى الطائرات العمودية العسكرية للخدمات لدعم نقل البضائع الخطرة والقيام بعمليات انتشال الجنود والموظفين خلال اندلاع العنف. |
| El menor número de helicópteros militares y el mayor número de helicópteros civiles se debió a la retirada de 3 helicópteros militares por problemas técnicos y su sustitución por 2 helicópteros civiles | UN | انخفاض عدد الطائرات المروحية العسكرية وارتفاع عدد الطائرات المروحية المدنية ناجمان عن سحب 3 طائرات هليكوبتر عسكرية بسبب مشاكل فنية واستبدالها بطائرتي هليكوبتر مدنيتين |
| Se recibió una promesa de desplegar un batallón adicional de infantería y una unidad de helicópteros militares de uso general, lo que acercaría al componente militar a su dotación autorizada total. | UN | وقد ورد تعهد بنشر كتيبة مشاة إضافية ووحدة طائرات هليكوبتر عسكرية للخدمات، مما سيصل بالعنصر العسكري إلى قوامه الكامل المأذون به. |
| Se espera que la disminución en el número de helicópteros militares se acelere a comienzo de 2011, época en que, según la información recibida por la Secretaría, no se renovarán las cartas de asistencia correspondientes a los 10 helicópteros militares restantes de la MONUSCO. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض بشدة ذلك العدد في أوائل عام 2011 عندما لا يتم تجديد طلبات توريد 10 طائرات عمودية عسكرية متبقية للبعثة حسب ما تلقته الأمانة العامة من معلومات. |
| Sería de interés que la Secretaría formulara recomendaciones sobre la utilización de helicópteros militares de uso general en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيكون من المفيد تنفيذ توصيات الأمانة العامة بشأن استخدام المروحيات العسكرية في بعثات حفظ السلام. |