"de helicópteros militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طائرات الهليكوبتر العسكرية
        
    • الطائرات العمودية العسكرية
        
    • طائرات هليكوبتر عسكرية
        
    • طائرات عمودية عسكرية
        
    • المروحيات العسكرية
        
    • الطائرات المروحية العسكرية
        
    Cabe atribuir el mayor número de helicópteros militares al despliegue de 2 helicópteros adicionales para las operaciones en Kamina UN يعزى ارتفاع عدد طائرات الهليكوبتر العسكرية إلى نشر طائرتي هليكوبتر إضافيتين من أجل العمليات في كامينا
    Debido a las características del terreno y a las distancias que cubren, esta capacidad sólo podría proporcionarla una buena flota de helicópteros militares. UN ونظرا إلى وعورة الأرض وبعد المسافات، لا يمكن تحقيق هذا الغرض إلا باستخدام أسطول نشط من طائرات الهليكوبتر العسكرية.
    Disposiciones administrativas y de seguridad relacionadas con la gestión de helicópteros militares de uso general en las operaciones de mantenimiento de la paz UN الترتيبات الإدارية وترتيبات السلامة المتصلة بإدارة طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام
    La segunda opción difiere de la primera en la cantidad de batallones de infantería y de helicópteros militares. UN 85 - والخيار الثاني يختلف عن الأول في عدد كتائب المشاة وعدد الطائرات العمودية العسكرية.
    Despliegue y operaciones de helicópteros militares de combate en Darfur UN نشر الطائرات العمودية العسكرية الهجومية في دارفور وتشغيلها فيها
    Se informó a la Comisión de que se consideraba que ese número de horas de vuelo era apropiado y que se habían contratado comercialmente las aeronaves a falta de helicópteros militares. UN وأُبلغت اللجنة أن ساعات الطيران هذه تعتبر كافية وأنه تم التعاقد على الطائرات تجاريا بسبب عدم وجود طائرات هليكوبتر عسكرية.
    En el concepto de las operaciones se prevé la presencia de helicópteros militares con capacidad de realizar operaciones de día y de noche, a fin de garantizar que la fuerza tenga la movilidad y la capacidad de proyección y disuasión necesarias las 24 horas del día. UN وينص مفهوم العمليات على تواجد طائرات عمودية عسكرية قادرة على القيام بعمليات نهارية وليلية، لكفالة توفر القوة على القدرة المطلوبة على الحركة، والقدرة على الاستطلاع والردع على مدار الساعة.
    No puedo dejar de insistir en el riesgo que entraña la falta de helicópteros militares para la eficacia operacional de la fuerza. UN ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة.
    La capacidad de la fuerza, por lo tanto, queda supeditada a un concepto de operaciones que depende en gran medida de helicópteros militares para garantizar su movilidad. UN ومن ثم، بنيت قدرة القوة على مفهوم للعمليات يعتمد اعتمادا شديدا على طائرات الهليكوبتر العسكرية لكفالة إمكانية الحركة.
    El efecto de la insuficiencia de helicópteros militares en la ejecución del mandato de la MONUSCO ha adquirido carácter crítico. UN وقد أصبح تأثير النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية على تنفيذ ولاية البعثة حرجا.
    Es necesario revisar y mejorar los procedimientos para el despliegue de helicópteros militares en las misiones. UN ولذلك ينبغي إعادة النظر في الإجراءات المتعلقة بنشر طائرات الهليكوبتر العسكرية في البعثات، وتحسينها.
    Además, el componente militar mantendría una compañía reducida de helicópteros militares para proporcionar a la misión la capacidad necesaria de investigación y de evacuación médica, y dos pequeños puestos sanitarios militares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيحتفظ العنصر العسكري بسرية مخفضة من طائرات الهليكوبتر العسكرية لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للتحقيق واﻹجلاء الطبي ومركزين طبيين عسكريين صغيرين للتضميد.
    El Comité Especial pide al Secretario General que presente un informe sobre el empleo de helicópteros militares de uso general en las misiones de mantenimiento de la paz UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن استخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام.
    Disposiciones administrativas y de seguridad relacionadas con la gestión y utilización de helicópteros militares de uso general en las misiones de mantenimiento de la paz UN الترتيبات المتصلة بالأمن والسلامة المتعلقة بإدارة واستخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام
    Deseo señalar a su atención un asunto que es motivo de profunda preocupación, a saber, la grave insuficiencia de helicópteros militares en la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO). UN أود أن ألفت انتباهكم إلى مسألة تثير قلقا بالغا تتعلق بوجود نقص حاد في طائرات الهليكوبتر العسكرية في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los Estados Unidos tienen interés en recibir información de la Secretaría y de los países que aportan contingentes sobre cualquier deficiencia iterativa en materia de capacidad, como es la falta de helicópteros militares. UN وستكون الولايات المتحدة مهتمة بأن تعرف من الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عن أي ثغرات مستمرة في قدراتها، مثل الطائرات العمودية العسكرية.
    22. Las operaciones de mantenimiento de la paz se están enfrentando a graves carencias de competencias críticas, especialmente de helicópteros militares. UN 22 - وتواجه بعثات حفظ السلام نقصا شديدا في القدرات الحاسمة الأهمية، وخصوصا الطائرات العمودية العسكرية.
    La UNMISS sigue dependiendo de las aeronaves civiles y carece de helicópteros militares de uso general para apoyar el transporte de mercancías peligrosas y la extracción de efectivos militares y personal civil cuando se producen brotes de violencia. UN وفي حين تواصل البعثة الاعتماد على العتاد الجوي المدني، فإنها تفتقر إلى الطائرات العمودية العسكرية للخدمات لدعم نقل البضائع الخطرة والقيام بعمليات انتشال الجنود والموظفين خلال اندلاع العنف.
    El menor número de helicópteros militares y el mayor número de helicópteros civiles se debió a la retirada de 3 helicópteros militares por problemas técnicos y su sustitución por 2 helicópteros civiles UN انخفاض عدد الطائرات المروحية العسكرية وارتفاع عدد الطائرات المروحية المدنية ناجمان عن سحب 3 طائرات هليكوبتر عسكرية بسبب مشاكل فنية واستبدالها بطائرتي هليكوبتر مدنيتين
    Se recibió una promesa de desplegar un batallón adicional de infantería y una unidad de helicópteros militares de uso general, lo que acercaría al componente militar a su dotación autorizada total. UN وقد ورد تعهد بنشر كتيبة مشاة إضافية ووحدة طائرات هليكوبتر عسكرية للخدمات، مما سيصل بالعنصر العسكري إلى قوامه الكامل المأذون به.
    Se espera que la disminución en el número de helicópteros militares se acelere a comienzo de 2011, época en que, según la información recibida por la Secretaría, no se renovarán las cartas de asistencia correspondientes a los 10 helicópteros militares restantes de la MONUSCO. UN ومن المتوقع أن ينخفض بشدة ذلك العدد في أوائل عام 2011 عندما لا يتم تجديد طلبات توريد 10 طائرات عمودية عسكرية متبقية للبعثة حسب ما تلقته الأمانة العامة من معلومات.
    Sería de interés que la Secretaría formulara recomendaciones sobre la utilización de helicópteros militares de uso general en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وسيكون من المفيد تنفيذ توصيات الأمانة العامة بشأن استخدام المروحيات العسكرية في بعثات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus