"de historias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القصص
        
    • قصص
        
    • قصة
        
    • بالقصص
        
    • لسجلات
        
    • من الحكايات
        
    • بقصص
        
    • عن القصص
        
    • حكواتي
        
    • قصتين
        
    • لقصص
        
    :: Los medios de difusión deberían publicar más cantidad de historias sobre temas que afectan a las mujeres; UN ينبغي الكتابة في وسائط الإعلام عن مزيد من القصص المتعلقة بالقضايا التي تمس المرأة لنشرها؛
    Así, con nuestros cientos de historias, decidimos publicar un libro de texto de alfabetización racial para cerrar esa brecha entre nuestros corazones y mentes. TED لذلك لوجود المئات من القصص معنا، قررنا أن ننشر كتاب لمحو الأمية العرقية لإصلاح تلك الفجوة التي بين قلوبنا وعقولنا.
    Y logramos que nos escribiera una serie de historias sexis que publicamos todas las noches durante una semana. TED وأتينا بها لتكتب لنا مجموعة من القصص القصيرة المثيرة والتي ننشرها كل ليلة لمدة أسبوع.
    Hay un gran número de historias de éxito del sector cooperativo de la India. UN وهناك عدد كبير من قصص النجاح هذه في القطاع التعاوني في الهند.
    pero las historias de las vidas de estos individuos, antes de cometer esos actos, eran el tipo de historias que estos fiscales nunca habían escuchado. TED ولكن قصص حياة هؤلاء الأفراد قبل أن يرتكبوا هذه الأفعال كانت نوعاً من القصص التي لم يسمعها هؤلاء المدّعون من قبل.
    Lo que es más importante, alentamos a que se liberen sus voces enmudecidas al insistir en que se escuchen las 30 millones de historias no contadas. UN الأهم من ذلك، أننا نشجع على إطلاق أصواتهم المكتومة إذ نصرّ على الاستماع لـ 30 مليون قصة لا تُوصف.
    Y en realidad las historias que nos contamos a nosotros mismos, tenemos una escasez enorme de historias acerca de cómo avanzar creativamente desde aquí. TED والواقع أنّ من بين القصص التي نحكيها لأنفسنا، لدينا نقص هائل من القصص التي تحكي كيفية المضي قدما بشكل خلاق.
    Deben finalizar ese tipo de historias en aras del futuro, porque sabemos quién pedía violencia en la ex Yugoslavia. UN هذه الأنواع من القصص يجب أن تتوقف من أجل المستقبل، لأننا نعرف منْ دعا إلى العنف في يوغوسلافيا السابقة.
    Esas no son sino algunas de las decenas de miles de historias. UN ما هذه إلا مجموعة صغيرة من القصص من بين الآلاف غيرها.
    Hay un montón de historias del porqué lo hicimos. TED هناك الكثير من القصص حول لماذا قمنا بهذا.
    Hay un libro de Christopher Booker, donde afirma que en realidad hay solo 7 tipos de historias. TED هناك كتاب لكريستوفر بوكر، حيث يدّعي أنه يوجد في الواقع سبعة أنواع من القصص فقط.
    Cuando leemos libros de no ficción, realmente nos alimentamos de historias. TED عندما نقرأ القصص الواقعية، اكتفينا حقًا من القصص.
    Yo..yo me perdí en el momento porque soy un contador de historias natural. Open Subtitles المعذرة أيها الأب لقد تهت في اللحظة لأنني قائل قصص طبيعي
    Para el aniversario de la Convención de 1961, el ACNUR organizó una campaña en los medios que, a través de historias individuales, puso de manifiesto los efectos que tiene la apatridia en personas de todo el mundo. UN وقامت المفوضية، بمناسبة الذكرى السنوية لاتفاقية عام 1961، بتنظيم حملة إعلامية سلطت الضوء على تأثير مسألة انعدام الجنسية على الناس في كافة أنحاء العالم عن طريق سرد قصص عن حالات فردية.
    Y hay todo tipo de historias famosas sobre esto. TED وهناك قصص شهيرة من كل الأنواع حول هذا الموضوع.
    A los 22 años, tuve la suerte de encontrar mi vocación cuando incursioné en la creación de historias para la radio. TED عندما كنت في 22 من عمري كنت محظوظا كفاية لأجد حرفتي عندما بدأت بإنشاء قصص إذاعية.
    Pero ya tenemos, y tendremos a finales de este año, alrededor de medio millón de historias, muchas por menos de un dólar. TED ولكننا جاهزون وسيكون لدينا بحلول نهاية هذا العام ما يقارب نصف مليون قصة الكثير منها بسعر أقل من دولار واحد.
    Nunca te dará un consejo, pero te cuenta un millón de historias. Open Subtitles لا يمكن أن يعطيك نصيحة لكن لديه مليون قصة
    Es un país rico lleno de historias de rebelión, historias de auge y caída civilizacional, y de una gran diversidad religiosa, étnica, cultural y lingüística. TED وهي بلد غني بالقصص الثورية، وقصص الانتصارات والانهيارات الحضارية وغنى التنوع الديني والعرقي والثقافي واللغوي.
    La atención de largo plazo de un número elevado de pacientes con enfermedades no transmisibles, que a menudo necesitan un tratamiento complejo, exige un sistema de historias clínicas con buen funcionamiento. UN 49 - ويتطلب توفير الرعاية الطويلة الأجل لأعداد كبيرة من المرضى بأمراض غير معدية، ممن يلزمهم في أحيان كثيرة علاجات لحالات معقدة، نظاما لسجلات المرضى يعمل بشكل جيد.
    Uno que tuvo que volver a contar las miles de historias... que había inventado a través de los años. Open Subtitles والذي توجب عليه سرد الآلاف من الحكايات المؤلفة عبر العصور
    Los medios estaban repletos de historias de los actos horribles de los que los hombres indios eran capaces. TED لذلك امتلأ الإعلام بقصص عن كل هذه الأفعال المرعبة التي يستطيع الرجال الهنود القيام بها.
    Le dije, "Tengo que hablarles de historias. TED المفترض أن احدثهم عن القصص و الحكايات
    El padre de Ben, un contador persuasivo de historias, había convencido totalmente a su hijo de la existencia de Grumps Open Subtitles والد بن, كان بالأحرى حكواتي مقنع لإبنه .جعل ابنه يقتنع بحماسة عن وجود كرامبز
    Ahora quiero contarles un par de historias breves sobre el uso que hacemos de esto a nivel científico, clínico y pre-clínico. TED والان اريد ان اخبركم قصتين قصيرتين عن كيفية استخدامنا لتلك التقنية وكلاهما تجارب مخبرية سريرية و غير سريرية
    A los jugadores les encantan las misiones impresionantes de historias humanas planetarias. TED اللاعبون يحبون الإرتباط بالمهمات المذهلة لقصص إنسانية على مستوى الكوكب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus