El grupo se adentró 175 metros en territorio israelí para izar las banderas de Hizbullah y del Líbano. | UN | وتوغلت المجموعة مسافة 175 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية ونصبت هناك أعلام حزب الله وأعلام لبنانية. |
Los representantes de Hizbullah y del Movimiento Futuro todavía no han presentado sus propuestas. | UN | ولم يقدم ممثلا حزب الله وتيار المستقبل مقترحاتهما بهذا الشأن حتى الآن. |
:: Impartir entrenamiento militar a ciudadanos bahreiníes en campamentos de Hizbullah en el extranjero; | UN | :: تقديم التدريب العسكري للمواطنين البحرينيين في معسكرات حزب الله في الخارج. |
El componente armado de Hizbullah sigue siendo la milicia libanesa más importante del país. | UN | ولا يزال الجناح العسكري لحزب الله يعتبر أبرز ميليشيا لبنانية في البلد. |
Se eliminaron varios puestos de control no oficiales de Hizbullah en la Bekaa. | UN | وأُزيلت عدة نقاط تفتيش غير رسمية تابعة لحزب الله في البقاع. |
Los propios líderes de Hizbullah siguen reconociendo que su arsenal militar es considerable. | UN | وتواصل قيادة حزب الله نفسها الاعتراف بأنه يمتلك ترسانة عسكرية كبيرة. |
Altos representantes de Hizbullah dijeron que no tenían la intención de adquirir armas químicas. | UN | وأكد كبار ممثلي حزب الله أنهم لا يعتزمون الحصول على أسلحة كيميائية. |
Otros miembros se centraron en la amenaza de Hizbullah y las incursiones transfronterizas de las fuerzas armadas sirias. | UN | وركز أعضاء آخرون على التهديد الذي يشكله حزب الله وتوغلات القوات المسلحة السورية عبر الحدود. |
Algunos días después de este incidente, su apartamento fue, al parecer, saqueado por miembros de " Hizbullah " , del que se dice que tenía contactos con la milicia del Sudán. | UN | وبعد مرور بضعة أيام، زعِم أن شقته نُهبت على أيدي أفراد من حزب الله يقال إنه كانت لهم اتصالات بالميليشيا السودانية. |
Sostiene que, mientras se hallaba visitando a un amigo, miembros de " Hizbullah " vinieron a buscarlo. | UN | ويدعي أنه بينما كان في زيارة لصديق له، جاء أفراد من حزب الله يبحثون عنه. |
La cuestión del desarme de Hizbullah es de importancia crítica para extender la autoridad del Gobierno del Líbano a todo su territorio. | UN | وتظل معالجة مسألة نزع سلاح حزب الله على درجة حاسمة من الأهمية بالنسبة لبسط سلطة الحكومة اللبنانية على جميع أراضيه. |
Dijo que Hamas estaba siguiendo el modelo de Hizbullah. | UN | وأضاف أن حماس تتخذ من حزب الله نموذجا تحتذيه. |
De hecho, Estados como Siria y el Irán permiten activamente el rearme de Hizbullah. | UN | وبالفعل، تعمل دول مثل سوريا وإيران بنشاط على تمكين حزب الله من إعادة التسلح. |
Las estructuras de Hizbullah, paralelas a las del Estado y distintas de ellas, también constituyen una amenaza para la paz y la seguridad regionales. | UN | كما أن هياكل حزب الله الموازية والمستقلة عن الدولة تظل تشكل تهديدا للسلام والأمن في المنطقة. |
Esos esfuerzos han ido acompañados por los intentos de Hizbullah de atrincherarse en el escenario político del Líbano. | UN | وقد صحبت هذه الجهود محاولات حزب الله تعزيز موقفه في الساحة السياسية اللبنانية. |
Esas actividades de Hizbullah constituyen claras violaciones de la resolución 1701 y ponen gravemente en peligro la estabilidad de la región. | UN | وهذه الإجراءات المتخذة من جانب حزب الله تشكل انتهاكا واضحا للقرار 1701، مما يعرّض الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ. |
Algunas de las personas que acudieron el 15 de julio al lugar de las explosiones fueron identificadas a la FPNUL como miembros de Hizbullah. | UN | وأحيطت القوة علما بأن بعض الأفراد الذين كانوا في موقع الانفجارات في 15 تموز/يوليه هم عناصر تنتمي إلى حزب الله. |
La milicia libanesa más importante es el componente armado de Hizbullah. | UN | وأهم الميليشيات اللبنانية هو الجناح العسكري لحزب الله. |
La milicia libanesa más importante es el componente armado de Hizbullah. | UN | وأهم الميليشيات اللبنانية هو الجناح العسكري لحزب الله. |
Tanto Israel como los informes aparecidos en la prensa libanesa sugieren que ese retraso fue utilizado por activistas de Hizbullah para eliminar pruebas de su actividad ilícita antes de que se permitiera a la FPNUL inspeccionar la zona. | UN | وتشير إسرائيل وكذلك تقارير في الصحف اللبنانية إلى أن عناصر تابعة لحزب الله استغلت هذا التأخير للتخلص من أي دليل على أنشطة الحزب غير المشروعة قبل أن يُسمح للقوة المؤقتة بتفتيش المنطقة. |
La casa en cuestión pertenecía a Abdel Nasser Issa, agente de Hizbullah, y se utilizaba para el almacenamiento de armas de Hizbullah. | UN | ويملك المنزل المعني عبدالناصر عيسى، أحد ناشطي حزب الله، وكان يُستخدم بصفة مرفق لتخزين الأسلحة تابع لحزب الله. |