Las tasas más altas con frecuencia coinciden con las tasas más altas de hogares con necesidades básicas insatisfechas. | UN | وكثيرا ما تتفق أعلى المعدلات مع أعلى معدلات الأسر المعيشية ذات الاحتياجات الأساسية غير الملباة. |
Sumado a lo anterior, hasta el año 2000 se enfrenta un vacío de información oficial tanto en los Censos como en las Encuestas de hogares. | UN | ويضاف إلى ما سلف أنه ظل هناك، حتى عام 2000، غياب للمعلومات الرسمية، سواء في التعدادات أو في استقصاءات الأسر المعيشية. |
porcentual Número de hogares sin energía eléctrica | UN | عدد الأسر المعيشية غير المزودة بالكهرباء |
Las estadísticas del cuadro Nº 11 del informe de Venezuela muestra el número total de hogares encabezados por mujeres. | UN | ويبين الجدول الإحصائي رقم 11 الوارد في تقرير فنزويلا العدد الإجمالي للأسر المعيشية التي ترأسها امرأة. |
Según la tercera encuesta integrada de hogares, la participación en la fuerza de trabajo se sitúa en torno al 88%. | UN | وقد تبيّن من الدراسة الاستقصائية الموحّدة للأسر المعيشية أن مساهمة القوى العاملة تبلغ حوالي 88 في المائة. |
Se tiene previsto prestar asistencia a dos millones de hogares pobres, lo que equivale a diez millones de filipinos en seis años. | UN | ومن المتوقع أن يقدم هذا البرنامج المساعدة إلى مليوني أسرة معيشية فقيرة أو عشرة ملايين فلبيني في ستة أعوام. |
Además, se ha adoptado una política de textos escolares gratuitos para ayudar a los niños de hogares pobres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذت بولندا سياسات مجانية الكتب المدرسية لمساعدة الأطفال من الأسر المعيشية الفقيرة. |
En el Perú se efectuó una encuesta nacional de hogares sobre el mismo tema. | UN | وفي بيرو، استهل استقصاء وطني حول تعاطي المخدرات في أوساط الأسر المعيشية. |
Las encuestas de hogares revelan claros indicios de que la pobreza es generalizada. | UN | وتشير مسوح الأسر المعيشية بوضوح إلى انتشار الفقر على نطاق واسع. |
HH7 Proporción de hogares con acceso a la Internet en el hogar HH8 | UN | نسبة الأسر المعيشية التي تتوفر لديها إمكانية استخدام الإنترنت في المنزل |
Otras pruebas de pobreza son el creciente número de hogares y personas que solicitan la asignación de ayuda a las familias. | UN | ويتجلى دليل آخر على الفقر في زيادة عدد الأسر المعيشية والأفراد الذين يلتمسون الحصول على بدل إعانة أسرية. |
Según la encuesta de hogares, 25 hogares tenían al menos un niño que no se había matriculado en ningún momento de su vida. | UN | وقد شمل استقصاء الأسر المعيشية 25 أسرة تضم على الأقل طفلا واحدا من الأطفال الذين لم يسبق التحاقهم بالمدارس مطلقا. |
Encuesta continua de hogares. | UN | الدراسة الاستقصائية الدورية للأسر المعيشية. |
Encuesta de hogares de Propósitos Múltiples 1997. | UN | الدراسة الاستقصائية المتعددة الأغراض للأسر المعيشية لعام 1997. |
Evolución del porcentaje de hogares en situación | UN | تطور النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تعيش في حالة فقر |
La población económicamente activa femenina según la Encuesta de hogares 1991-1992 era de 127,925 de un total de 387,557. | UN | وكان عدد النساء اللاتي ينشطن في سوق العمل وفقا لما أوردته الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية في الفترة |
Hoy es la mayor red de protección social de todo el mundo, y ya ha beneficiado a 34 millones de hogares. | UN | وهو اليوم أكبر شبكة حماية اجتماعية في العالم بأسره، إذ استفادت منه لحد الآن 34 مليون أسرة معيشية. |
La capacitación de esos jóvenes de hogares de bajos ingresos debería realizarse en los establecimientos educativos y de capacitación existentes. | UN | وينبغي الاضطلاع بتدريب يستهدف الشبان من الأسر ذات الدخل المنخفض في المؤسسات التعليمية والتدريبية القائمة. |
También ha habido un notable aumento de hogares palestinos demolidos durante el pasado año. | UN | وكانت هناك في العام الماضي أيضاً زيادة كبيرة في هدم منازل الفلسطينيين. |
En la encuesta de hogares con discapacitados se comprobó que hay una alta tasa de mujeres discapacitadas con títulos de propiedad de la vivienda, y muchas mujeres de edad discapacitadas son propietarias de sus viviendas. | UN | كشفت الدراسة الاستقصائية لحالات اﻹعاقة في اﻷسر المعيشية عن ارتفاع معدل ملكية البيوت بين النساء اللاتي يعانين من إعاقات، وأن كثيرا من النساء المسنات اللاتي يعانين من إعاقات يمتلكن بيوتهن. |
Después de todo, hay un número limitado de hogares... y gente con empleos suficientemente buenos para comprarlos... ¿verdad? | Open Subtitles | يوجد عدد محدود من المنازل الجيدة والأشخاص ذوي المهن الجيدة كفاية لشرائها , صحيح ؟ |
Los jóvenes que han abandonado la escuela o que proceden de hogares desechos deberían poder beneficiarse de programas sociales específicos que les ayudaran a ganar su autoestima y confianza para convertirse en adultos responsables. | UN | وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية. |
La encuesta integrada de hogares de 2005 puso de manifiesto que un 17,2% de los cabezas de familia habían migrado internamente, de los cuales un 11% se habían trasladado a zonas urbanas. | UN | وقد بيَّن الاستقصاء الموحد للأُسر المعيشية لعام 2005 أن 17.2 في المائة من رؤساء الأُسر المعيشية هاجروا داخلياً من بينهم 11 في المائة انتقلوا إلى مناطق حضرية. |
También hubo destrucción de bienes, saqueo de hogares por la policía, quema de cosechas - todo ello sumamente organizado y sistemático. | UN | وحدث كذلك تدمير للممتلكات ونهب للمنازل بواسطة الشرطة وإحراق المحاصيل وجاء هذا كله بدرجة كبيرة من التنظيم والمنهجية. |
La población en instituciones está constituida por personas que no son miembros de hogares. | UN | ونزلاء المؤسسات يشملون اﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى أسر معيشية. |
Las encuestas nacionales rara vez registran el número de hogares en esa situación. | UN | ونادراً ما تُسجِّل الدراسات الاستقصائية الوطنية عدد الأسر التي يعيلها أطفال. |
Esa información resulta útil, por ejemplo, para establecer indicadores tales como el número de hogares por distintos grupos de ingresos del percentil. | UN | وهي معلومات مفيدة ﻷغراض منها، مثلا، الحصول على مؤشرات من قبيل عدد اﻷسر المعيشية حسب فئات الدخل المئينية المختلفة. |
Se llevaron a cabo también estudios en Colombia, el Ecuador y Venezuela sobre la situación de las trabajadoras de hogares de bajos ingresos. | UN | كما أجريت دراسات في كولومبيا وإكوادور وفنزويلا عن حالة العاملات في الأسر المنخفضة الدخل. |