"de hombres y niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرجال والفتيان
        
    • الرجال والأولاد
        
    • الرجال والصبيان
        
    • للرجال والفتيان
        
    • الرجال والبنين
        
    • للرجال والأطفال
        
    i) El papel de hombres y niños en el logro de la igualdad entre los géneros; UN ' 1` دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Mesa redonda sobre el papel de hombres y niños en el logro de la igualdad entre los géneros UN المرفق الأول حلقة المناقشة المتعلقة بدور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    En esa labor, se debe tener en cuenta la diversidad de hombres y niños. UN وفي هذه الجهود، ينبغي مراعاة تنوع الرجال والفتيان.
    También se ha incrementado el número de hombres y niños víctimas de este tipo de violencia que presentan denuncias. UN ويجري الإبلاغ أيضا عن وقوع مزيد من الرجال والأولاد ضحايا لهذا النوع من العنف.
    A Noruega le preocupa mucho la violencia sexual y aquella basada en el género que cada año destruye la vida de miles de mujeres y niñas, así como de hombres y niños. UN تشعر النرويج بقلق عميق حيال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس الذي يؤدي كل عام إلى تدمير حياة آلاف النساء والفتيات، فضلا عن الرجال والصبيان.
    Para definir políticas y medidas concretas a nivel nacional en que se tengan en cuenta la cultura y las prácticas locales, es necesario documentar cuál es la participación actual de hombres y niños en la prestación de asistencia y las labores domésticas. UN وبهدف تعريف السياسات والتدابير المحددة على الصعيد الوطني، مع مراعاة الثقافات والممارسات المحلية، ينبغي توثيق الانخراط الحالي للرجال والفتيان في توفير الرعاية والقيام بالعمل المنزلي.
    Se intercambiaron ejemplos de buenas prácticas e ideas sobre las medidas que hay que tomar para mejorar la participación de hombres y niños. UN وقُدمت أمثلة عن الممارسات الجيدة وتم تبادل أفكار بشأن التدابير اللازمة لإشراك الرجال والفتيان.
    i) El papel de hombres y niños en el logro de la igualdad entre los géneros; UN `1 ' دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    La falta de participación de hombres y niños es otra limitación. UN ويمثل عدم مشاركة الرجال والفتيان عاملا تقييديا إضافيا.
    Inherente a este sistema patriarcal imperante es la falta de competencia social de hombres y niños, por una parte, y la subvaloración de muchos tipos de trabajos, habilidades y funciones asociados con la mujer, por otra. UN ومن المسائل الكامنة في صلب هذا النظام الأبوي السائد عدم اتسام الرجال والفتيان بالكفاءة الاجتماعية، من ناحية، وبخس قدر طائفة كبيرة من أنواع العمل والقدرات والأدوار المرتبطة بالمرأة، من ناحية أخرى.
    Las manos de hombres y niños fueron atadas por la espalda, con excepción de uno de los hijos del Sr. Sawafeary, que sólo tiene un brazo. UN وقيدوا أيادي الرجال والفتيان خلف ظهورهم، إلا واحدا من أبناء السيد الصوافيري لم تكن له إلا ذراع واحدة.
    :: Promuevan y estimulen la implicación de hombres y niños en las medidas de prevención contra el VIH/SIDA; UN :: تعزيز وتشجيع مشاركة الرجال والفتيان في تدابير الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Fomentar la participación activa de hombres y niños en la lucha contra el VIH/SIDA y la resolución de los nuevos problemas. UN تشجيع مشاركة الرجال والفتيان النشطة في مكافحة الإيدز وفيروسه وفي مواجهة التحديات المستجدة.
    - Es suficiente para hacer a cualquiera bolchevique, este envío de hombres y niños para matarse entre ellos por millones. Open Subtitles - , أنه بما فيه الكفاية ليجعل أي بلشفي - أرسال الرجال والفتيان لقتل بعضهم البعض بالملايين
    I. Resumen presentado por la moderadora - Mesa redonda sobre el papel de hombres y niños en el logro de la igualdad entre los géneros UN الأول - حلقة المناقشة المتعلقة بدور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين
    El número de mujeres y niñas infectadas cada año en todo el mundo es superior al de hombres y niños. UN فعلى الصعيد العالمي، تفوق نسبة النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نسبة الرجال والفتيان المصابين بهما.
    Las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel decisivo en la aplicación de ideas innovadoras para la promoción de la participación de hombres y niños en el logro de la igualdad entre los géneros. UN وما فتئت المنظمات غير الحكومية تشكل أداة رئيسية في إيجاد أفكار مبتكرة بشأن إشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En especial, el UNIFEM está ampliando su asociación con redes de hombres y niños a nivel mundial, regional y nacional, y colabora con Promundo y la MenEngage Alliance. UN ومن الجدير بالذكر أن الصندوق يوسع من نطاق شراكاته مع شبكات الرجال والفتيان على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، من بينها شراكات مع معهد بروموندو ومنظمة تحالف إشراك الرجال.
    Se están llevando a cabo programas de sensibilización y promoción que se centran específicamente en fomentar la participación de hombres y niños varones en la prevención de la violencia contra las mujeres y en la eliminación de las actitudes mentales estereotipadas. UN ويتم الاضطلاع ببرامج التوعية والدعوة مع تركيز محدد على إشراك الرجال والفتيان في منع العنف ضد المرأة وتغيير الصورة الذهنية المقولبة لديهم.
    No obstante, la participación de hombres y niños varones sigue siendo exigua. UN غير أن مشاركة الرجال والأولاد تظل متواضعة.
    También se están elaborando orientaciones sobre la participación de hombres y niños en la promoción de la igualdad de género. UN ويجري أيضاً وضع توجيهات بشأن إشراك الرجال والصبيان في جهود تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En el Centro de Investigaciones Innocenti se está preparando un documento de trabajo sobre la explotación sexual de hombres y niños basado en la experiencia del Asia meridional. UN يعكف حاليا مركز أبحاث إينوشنتي لرعاية الطفولة على إعداد ورقة عمل عن الاستغلال الجنسي للرجال والفتيان انطلاقا من تجربة جنوب آسيا.
    Se han constituido 840 grupos de acción comunitarios, con un total de 8 400 miembros, que realizan actividades para combatir la violencia contra la mujer; se han hecho llegar mensajes y testimonios relativos a la violencia contra la mujer a más de 1,5 millones de mujeres y niñas y un millón de hombres y niños. UN وتم تشكيل ما يصل إلى 840 من مجموعات العمل المحلية التي بلــغ عـــدد أعضائها الإجمالي 400 8 عضو وكانت معنية بالعنف على أساس نوع الجنس حيث أمكن الوصول إلى ما يزيد على 1.5 مليون امرأة وفتاة ومليون من الرجال والبنين برسائل وقضايا تتصل بالعنف الممارَس على أساس نوع الجنس.
    La mayoría de los comandantes del ex-CNDP iniciaron una amplia campaña de reclutamiento de hombres y niños para engrosar sus filas. UN وشارك معظم القادة السابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في عملية تجنيد واسعة النطاق للرجال والأطفال لزيادة أعداد الأفراد في صفوفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus