"de honorarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأتعاب
        
    • أتعاب
        
    • مكافآت
        
    • من الرسوم
        
    • المكافآت
        
    • للأتعاب
        
    • كرسوم
        
    • إلى رسوم
        
    • أتعابهم
        
    • الذي يقوم على دفع أجر معين
        
    • لهذه اﻷتعاب
        
    • بأتعاب
        
    • عن الرسوم
        
    • ﻷتعاب
        
    • في الرسوم
        
    Es sólo que con la reducción de honorarios que hizo el estado... no puedo trabajar en tu defensa. Open Subtitles الأَمر حولَ تلكَ الأتعاب المُخفَضَّة التي تَدفعُها الولاية لا يُمكنني تحمُّل العمَل على الدفاعِ عنكِ
    El Secretario ha establecido un grupo de expertos encargado de examinar estas cuestiones y de formular las recomendaciones pertinentes al Secretario con respecto a la fijación de honorarios correctos. UN دعا المسجل فريقا من الخبراء للاجتماع لاستعراض المسائل ووضع التوصيات المناسبة للمسجل بخصوص تحديد الأتعاب المناسبة.
    Además, los detenidos y los abogados defensores accedieron voluntariamente a hablar con los investigadores de la OSSI sobre el tema de los acuerdos de repartición de honorarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق محتجزون ومحامو دفاع، على أساس تطوعي، على التحدث مع محققي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن موضوع ترتيبات تقاسم الأتعاب.
    Se prevén en 1994 economías de más de 1 millón de dólares por concepto de honorarios de custodios. UN ومن المنتظر تحقيق وفورات في أتعاب أمناء الاستثمار بما يزيد على مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Hasta ahora, han sido tratados contra la enfermedad 78.000 animales a cambio del pago de honorarios. UN وحتى اﻵن جرى علاج قرابة ٠٠٠ ٨٧ رأس من اﻷبقار ضد اﻷمراض مقابل دفع أتعاب.
    Durante estas entrevistas, un detenido admitió en forma implícita el reparto de honorarios. UN وفي أثناء تلك الاستجوابات، اعترف أحد المحتجزين ضمنيا لمكتب خدمات المراقبة الداخلية بتقاسم الأتعاب.
    Los abogados defensores en ejercicio negaron toda participación personal en arreglos de reparto de honorarios con sus clientes o los familiares de éstos. UN وأنكر محامون حاليون أي مشاركة شخصية في تقاسم الأتعاب مع موكليهم أو أقارب موكليهم.
    El abogado sostuvo que todos los abogados defensores del Tribunal para Rwanda estaban envueltos en arreglos de reparto de honorarios de uno u otro tipo. UN وادعى المحامي أن كافة محاميي الدفاع مشتركون بشكل ما في عملية تقاسم الأتعاب.
    Los Secretarios han recabado algunos datos útiles sobre la existencia de acuerdos de reparto de honorarios entre algunos abogados defensores y sus clientes. UN وقد جمع مسجلا المحكمتين بعض المعلومات المفيدة المتصلة بترتيبات تقاسم الأتعاب بين بعض محاميي الدفاع وموكليهم.
    Investigación de una denuncia de división de honorarios entre abogados de la defensa y detenidos indigentes en los Tribunales Penales Internacionales UN 3 - التحقيق في ادعاء تقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المحليين لدى كل من المحكمتين الجنائيتين الدوليتين
    En el informe no se mencionaron denuncias de división de honorarios en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ولم يذكر التقرير أي ادعاءات لتقاسم الأتعاب في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En el ínterin, se han proporcionado a la Sección puestos temporarios a fin de que presten asistencia en las actividades de control presupuestario y pago de honorarios. UN وفي نفس الوقت، وفرت وظائف مؤقتة بالقسم بغية المساعدة في مجالات مراقبة الميزانية ودفع الأتعاب.
    En el artículo 5 bis se prohíbe expresamente el reparto de honorarios entre los abogados defensores y sus clientes. UN وتحظر المادة 5 مكررا صراحة تقاسم الأتعاب بين أعضاء فريق الدفاع وعملائهم.
    La Oficina también recomendó que se establecieran medidas de control para evitar el reparto de honorarios. UN وأوصي المكتب أيضا بتنفيذ ضوابط لمنع حدوث ترتيبات لتقاسم الأتعاب.
    Economías en concepto de honorarios por servicios de asesoramiento y custodia UN الوفورات المحققة في أتعاب المستشارين واﻷمناء
    La Asamblea General no ha aprobado el pago de honorarios a los miembros de los tres órganos de supervisión de tratados restantes. UN ولم توافق الجمعية العامة على دفع أتعاب أعضاء هيئات رصد المعاهدات الثلاث الباقية.
    También había habido un aumento paralelo de las responsabilidades y la carga de trabajo de los otros cinco órganos para los cuales se había autorizado el pago de honorarios. UN كما أفيد عن حدوث زيادة مناظرة في المسؤوليات وعبء العمل لخمس هيئات أخرى أذن بصرف أتعاب ﻷعضائها.
    Pago de honorarios a los miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN دفع مكافآت ﻷعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La Junta Ejecutiva aprueba un presupuesto bienal que abarca los ingresos por concepto de honorarios que la UNOPS espera recibir y los gastos conexos en que espera incurrir. UN يعتمد المجلس التنفيذي ميزانية لفترة سنتين تغطي الإيرادات من الرسوم وما يتصل بها من مصروفات متوقعة.
    Deben revisarse y modificarse los términos del pago de honorarios de modo tal que haya un incentivo para agilizar la labor. UN وينبغي استعراض شروط دفع المكافآت وتعديلها بشكل يحفز على التعجيل بانجاز اﻷعمال.
    Debe, además, fijar un nivel máximo de honorarios por los servicios que no sean de auditoría. UN ويجب إضافة إلى ذلك أن تضبط الحد الأقصى للأتعاب لقاء خدمات غير المراجعة حسابياً.
    El reclamante afirma que antes de la concesión de los contratos efectuó algunos gastos previos al contrato tales como el pago de honorarios por servicios de consulta, y que también efectuó gastos para preparar los lugares de las obras. UN وتؤكد الجهة المطالبة أنها تكبدت بعض النفقات السابقة لإبرام العقود، كرسوم الخدمات الاستشارية قبل الحصول على تلك العقود، كما أنها تكبدت تكاليف لإعداد مواقع المشاريع.
    La mayor necesidad de honorarios, suministros y servicios relacionados con la capacitación obedece al hincapié hecho por la Misión en la creación de capacidad nacional mediante la formación interna, que requiere suministros adicionales de capacitación. UN وتُعزى زيادة الاحتياجات إلى رسوم التدريب واللوازم والخدمات إلى تشديد البعثة على بناء القدرة الوطنية من خلال التدريب الداخلي الذي يتطلب المزيد من لوازم التدريب.
    Además de honorarios, se pagan a los peritos dietas y gastos de viaje de ida y vuelta. UN كما يصرف للخبراء من شهود الدفاع بدل الإقامة اليومي ونفقات السفر ذهابا وإيابا علاوة على أتعابهم.
    La Junta recomienda que el Tribunal mejore la supervisión de los compromisos y examine la posibilidad de adoptar una solución alternativa a los artículos 23 y 24 de la directiva 1/94 del Tribunal, con miras a sustituir el sistema actual de honorarios por horas de los letrados por un sistema en el que se contemple una suma global o unos honorarios fijos para los pagos en concepto de asistencia letrada UN 23- يوصي المجلس أن تحسن المحكمة مراقبة الالتزامات وأن تنظر في حل بديل للمادتين 23 و 24 من توجيه المحكمة 1/94، بغية الاستعاضة عن نظام دفع أتعاب المحامين الحالي، الذي يقوم على دفع أجر معين حسب الساعة بنظام يقوم على دفع مبلغ مقطوع أو سعر ثابت لقاء تقديم المعونة القانونية.
    La información adicional recibida del Tribunal Administrativo indica que, a su juicio, los honorarios diarios propuestos para árbitros plenamente calificados de dedicación parcial y la remuneración propuesta para el Presidente de dedicación exclusiva más las dietas destinadas a los viajes tal vez no reflejen el nivel actual de honorarios para árbitros profesionales. UN ٢٨ - وتبين المعلومات اﻹضافية الواردة من المحكمة اﻹدارية أنها ترى أن اﻷتعاب اليومية المقترحة للمحكمين المستوفين للمؤهلات والعاملين على أساس عدم التفرغ، واﻷجور المقترحة للرئيس المتفرغ باﻹضافة إلى بدل اﻹقامة اليومي المستحق في حالة السفر، قد لا تعكس المستوى الحالي لهذه اﻷتعاب بالنسبة للمحكمين المحترفين.
    A efectos de promover una mayor rigurosidad en materia de evaluación independiente y negociación de honorarios, la Junta recomienda al Departamento que proporcione a los funcionarios encargados de la contratación mayor acceso a información comparativa sobre honorarios de consultores. UN وللمساعدة على تشجيع زيادة دقة التقييم المستقل والتفاوض بشأن اﻷتعاب، يوصي المجلس اﻹدارة بتحسين فرص حصول المسؤولين عن شؤون التوظيف على المعلومات المقارنة المتعلقة بأتعاب الخبراء الاستشاريين.
    Digamos que ella no habla de honorarios después de los primeros 30 segundos. Open Subtitles لنفترض بأنها لا تتحدث عن الرسوم بعد أول 30 ثانية
    a) El pago de honorarios y gastos de viaje a magistrados ad hoc para los siguientes casos: UN دفع اﻷتعاب وتكاليف السفر للقضاة المخصصين للحالات المتعلقة بما يلي:
    Fraude por cobro anticipado de honorarios y uso fraudulento del nombre y el logotipo de las Naciones Unidas en la antigua MONUC UN غش في الرسوم المدفوعة سلفا واستخدام احتيالي لاسم الأمم المتحدة ورمزها في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus