| Esto debería reflejarse en el programa de la Primera Comisión y en las deliberaciones de hoy sobre la cuestión. | UN | وينبغي أن ينعكس هذا في جدول أعمال اللجنة اﻷولى وفي المناقشة التي تدور اليوم بشأن هذه المسألة. |
| Tengo el honor de transmitir adjunto a la presente el texto de una declaración que he formulado en el día de hoy sobre la cuestión de Kosovo. | UN | أحيل طيه نص بيان أدليتُ به اليوم بشأن كوسوفو. |
| Y esa es la imagen clara que espero resulte de este primer debate histórico de hoy sobre la cooperación entre nuestras dos organizaciones. | UN | وتلك هي الرسالة الواضحة التي نأمل أن تؤدي إليها هذه المناقشة التاريخية التي نجريها اليوم بشأن التعاون بين منظمتينا. |
| El debate de hoy sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa representa un gran paso adelante en las relaciones entre ambas instituciones. | UN | إن مناقشة اليوم عن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا تمثل فتحا كبيرا في العلاقات بين مؤسستينا. |
| Complace a mi delegación participar en el debate de hoy sobre el modo de responder a esta necesidad. | UN | ويسر وفدي أن يشارك في مناقشتنا اليوم حول الطريقة التي يمكننا بها تلبية هذه الحاجة. |
| El debate de hoy sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA tiene lugar en un momento todavía crítico para el continente africano. | UN | وتجري مناقشة اليوم بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في وقت ما زال حرجا بالنسبة للقارة الأفريقية. |
| La deliberación de hoy sobre los tres informes subraya la importancia que este órgano sigue dando al desarrollo y al bienestar de África. | UN | وإن مداولات اليوم بشأن تلك التقارير الثلاثة توضح الأهمية التي تعلقها هذه الهيئة العالمية على تنمية ورفاه أفريقيا. |
| Paso ahora a las consultas de hoy sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | أتناول الآن مشاورات اليوم بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
| Sus reflexiones de hoy sobre la situación actual de la Conferencia de Desarme dan bastante qué pensar. | UN | فالملاحظات التي أبداها اليوم بشأن الوضع الراهن في المؤتمر تمثل مادة كافية للتفكير. |
| Deseo expresarle también el agradecimiento de la India por haber programado el debate de hoy sobre este importante tema. | UN | كذلك أعرب عن تقدير الهند إليكم على عقد مناقشة اليوم بشأن هذا الموضوع الهام. |
| El debate de hoy sobre la asistencia humanitaria a los palestinos en Gaza y la Ribera Occidental no debería quedarse en un contexto aislado. | UN | وينبغي ألا يتم إجراء مناقشة اليوم بشأن تقديم المساعدة الإنسانية للفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، في فراغ. |
| Suecia celebra que se haya convocado el debate plenario de hoy sobre el derecho al agua y el saneamiento. | UN | ترحب السويد بعقد المناقشة العامة لهذا اليوم بشأن الحق في المياه والصرف الصحي. |
| Aguardo con interés el resto de las declaraciones de hoy sobre este importante tema. | UN | وأتطلع إلى الإصغاء إلى البيانات الأخرى التي سيُدلى بها اليوم بشأن هذا الموضوع المهم. |
| Le adjunto la resolución aprobada por la Junta de Gobernadores del Organismo en el día de hoy sobre la aplicación del Acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. | UN | تجدون رفق هذا القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة اليوم بشأن تنفيذ اتفاقات الضمانات المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة. |
| Para finalizar, permítaseme expresar mi confianza en que las deliberaciones de hoy sobre el informe del Consejo sean, una vez más, muy útiles para reafirmar la función fundamental del Consejo de garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | في الختام، اسمحوا لي باﻹعراب عن ثقتي بأن مناقشة اليوم بشأن تقرير مجلس اﻷمن ستكون مفيدة تماما مرة أخرى ﻹعادة تأكيد دور المجلس الرئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدوليين. |
| Por lo tanto, el debate de hoy sobre este tema es oportuno e importante y debería también tenerse en cuenta en el contexto más amplio de la reforma del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | ولهذا، فإن مناقشتنا اليوم بشأن هذا البند هامة وتجيء، بالتالي، في أنسب وقت، وينبغي أن ينظر إليها أيضا في السياق الأوسع لإصلاح مجلس الأمن والجمعية العامة. |
| El cuarto objetivo de la Carta es el motivo fundamental de nuestro debate de hoy sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, porque pide a los miembros que promuevan el progreso social y logren mejores niveles de vida en un concepto más amplio de la libertad. | UN | كما تطرق الهدف الرابع للميثاق لصميم نقاشنا اليوم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، حيث طالب الأعضاء بتعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح. |
| Por ello, acogemos con satisfacción el debate de hoy sobre la cuestión crucial de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذا فإننا نرحب بمناقشة اليوم عن مسألة إصلاح مجلس الأمن ذات الأهمية المحورية. |
| El Sr. Rademaker en su declaración de hoy sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible habló del caso del Irán en Viena. | UN | وتناول السيد رادميكر في البيان الذي أدلى به اليوم عن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قضية إيران المعروضة في فيينا. |
| Mi historia de hoy sobre los agujeros negros es sobre un agujero negro en particular. | TED | لذلك فإن قصتي اليوم عن الثقوب السوداء هي عن ثقب أسود محدد |
| Israel está orgulloso de participar en el debate de hoy sobre el papel de la tecnología de la información y las comunicaciones en el desarrollo. | UN | وتفخر إسرائيل بأنها تشارك في مناقشات اليوم حول تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية. |
| Los debates de hoy sobre la reforma del Consejo están centrados fundamentalmente en el aumento del número de sus miembros. | UN | وتركز مناقشات اليوم المتعلقة بإصلاح المجلس بصورة رئيسية على توسيع عضويته. |