"de identificar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعرف على
        
    • لتحديد هوية
        
    • تحديد هوية
        
    • بتحديد هوية
        
    • الرامية إلى تحديد هويات
        
    • من هوية
        
    • التعرف عليهم
        
    • معرفة هوية
        
    • للتعرّف على
        
    • لتحديد المجرمين
        
    No fue capaz de identificar a ninguno de los soldados porque todos llevaban la cara pintada de negro y casco. UN ولم يكن بوسعه التعرف على أي من الجنود لأن وجوههم كانت مصبوغة باللون الأسود وكانوا يرتدون الخوذ.
    - Emprender de inmediato una investigación internacional con el fin de identificar a los autores de esta matanza odiosa y determinar sin contemplaciones las responsabilidades de las partes involucradas. UN ● الشروع في إجراء تحقيق دولي من أجل التعرف على مرتكبي هذه المذبحة الشنيعة وتحديد مسؤوليات اﻷطراف المعنيين بصورة محايدة.
    Además, se opondría enérgicamente a todo intento de identificar a esos solicitantes con la participación de un jeque de una sola parte. UN علاوة على ذلك، فإنها ستعارض بشدة أي محاولة لتحديد هوية مقدمي الطلبات هؤلاء بمشاركة أحد المشايخ من جانب واحد فقط.
    Por otra parte, el Frente POLISARIO se opondría enérgicamente a todo intento de identificar a esos solicitantes con la participación de un jeque de una sola parte. UN وفضلا عن ذلك، ستعارض جبهة البوليساريو بقوة أي محاولة لتحديد هوية مقدمي الطلبات أولئك بمشاركة شيخ من جانب واحد فقط.
    No obstante, me preocupa que siga sin resolverse la cuestión de identificar a los solicitantes de esos tres grupos tribales. UN إلا أن القلق يساورني لاستمرار عدم حسم مسألة تحديد هوية المتقدمين بالطلبات من هذه المجموعات القبلية الثلاث.
    A fin de identificar a los autores, la Comisión decidió que debía haber un corpus verosímil de antecedentes congruentes con otras circunstancias corroboradas que tienda a indicar que hay razones para sospechar que una persona está involucrada en la comisión de un crimen. UN وبغية تحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات، قررت اللجنة أنه لا بد من توافر مجموعة مواد موثوق بها تكون متسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها وتنحو إلى إظهار جواز ومعقولية اتهام شخص بالضلوع في ارتكاب جريمة.
    No existe obligación jurídica de identificar a los beneficiarios finales de la persona jurídica. UN ولا يوجد التزام قانوني بتحديد هوية المالكين المنتفعين من الشخص الاعتباري.
    Además, esta misma ley prevé explícitamente la obligación de identificar a los clientes que quieren transferir fondos. UN وعلاوة على ذلك، ينص هذا القانون صراحة على واجب التعرف على هوية الزبائن الراغبين في تحويل أموالهم.
    La Comisión está tratando de identificar a estas personas y de aclarar sus antecedentes y posible participación en el crimen. UN وتعمل اللجنة على تحديد هوية هذين الشخصين بغية التعرف على خلفيتهما واحتمال تورطهما في الجريمة.
    Se expuso material sobre la manera de identificar a las víctimas de la trata. UN واشتملت تلك المحاضرات على مواد تتعلق بكيفية التعرف على ضحايا الاتجار.
    Sin embargo, estos procedimientos fueron archivados sin más trámite ante la imposibilidad de identificar a sus autores. UN وقد أُغلق ملف الشكويين بسبب استحالة التعرف على مرتكبي هذه الأعمال.
    Se estaba tratando de identificar a las personas responsables del ataque. UN وتُبذل حالياً جهود لتحديد هوية اﻷشخاص المسؤولين عن الاعتداء عليه.
    Por consiguiente, la Junta recomendó que los jefes militares realizaran nuevas investigaciones con el fin de identificar a los autores. UN وأوصت الهيئة بإجراء مزيد من التحقيقات من قبل قادة الشرطة لتحديد هوية الجناة.
    Fue en ese momento cuando intervino manualmente un operador a fin de identificar a la parte que debía recibir el crédito. UN وعند هذا الحد، تدخل أحد الموظفين يدويا لتحديد هوية الطرف الدائن.
    Las instituciones financieras sólo han de identificar a la persona natural que actúe en nombre de una persona jurídica para una determinada transacción. UN ليس على المؤسسات المالية سوى واجب تحديد هوية الشخص الطبيعي الذي يتصرف نيابة عن شخص اعتباري في صفقة معينة.
    Recalcó que no había necesidad de identificar a los delincuentes en ese mecanismo, con arreglo al cual el Estado suministraba fondos por las lesiones recibidas, lo cual agilizaba el proceso. UN فأكّد أنَّ آلية التعويض البرتغالية لا تستوجب تحديد هوية الجاني وأنها تعتمد على أموال تقدمها الدولة تعويضاً عن الإصابات المتكبدة مما يزيد من سرعة العملية.
    También se impone a los contadores y otros agentes que hagan transacciones financieras la obligación de identificar a sus clientes y comunicarlos a las autoridades competentes en las mismas condiciones previstas por el artículo 108 de la Ley de Hacienda de 2003. UN والمحاسبون وغيرهم من الوكلاء الذين يقومون بمعاملات مالية ملزمون أيضا بتحديد هوية زبائنهم وإخطار السلطات المختصة بذلك وفقا لمقتضيات المادة 108 من قانون المالية لعام 2003.
    Consideró, entre otros, que la actuación policial tuvo su origen en la aplicación del régimen de extranjería, conforme al cual los agentes policiales tenían órdenes de identificar a los extranjeros que hubiese en la estación de Valladolid. UN حيث رأت، في جملة أمور أخرى، أن تصرف ضابط الشرطة نجم عن تشريع يتعلق بالأجانب يأمر ضباط الشرطة بالتحقق من هوية الأجانب في محطة السكك الحديدية في بلدالوليد.
    La INTERPOL también ha establecido el Laboratorio de Identificación de Víctimas, una plataforma móvil que permite la presentación de imágenes en conferencias con el fin de identificar a niños, o de información que pueda conducir a su identificación. UN وقد أنشأت الإنتربول مختبر التعرف على هوية الضحايا، وهي قاعدة متنقلة تسمح بعرض الصور في المؤتمرات من أجل التعرف على هوية الأطفال أو نشر المعلومات التي يمكن أن تؤدي إلى التعرف عليهم.
    Aún tratamos de identificar a las 12 víctimas de debajo de la fuente. Open Subtitles لا نزال نحاول معرفة هوية الـ12 ضحية الذين وجدوا تحت النافورة
    Se mostraron a las adolescentes fotografías de los integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz para tratar de identificar a los presuntos autores de los hechos. UN ثم عُرض على الفتيات مجموعات صور لحفظة السلام في محاولة للتعرّف على الجناة المزعومين.
    Con posterioridad a los trágicos sucesos de Andiyán se tomaron medidas operativas y de investigación con el objetivo de identificar a las personas relacionadas con la comisión de esos delitos penales y esclarecer las circunstancias de lo ocurrido. UN ففي أعقاب الأحداث المأساوية التي وقعت في أنديجان، تم إجراء تحريات لتحديد المجرمين الضالعين في ارتكاب جرائم وتوضيح كل الظروف التي أحاطت بالأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus