"de idiomas minoritarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لغات الأقليات
        
    • بلغات الأقليات
        
    A los alumnos que habían estudiado en las escuelas de idiomas minoritarios se les debía garantizar la igualdad de acceso a la educación superior. UN وينبغي كفالة المساواة في الالتحاق بالتعليم العالي بين التلاميذ الذين يدرسون في المدارس التي تعتمد لغات الأقليات.
    Los intentos de prohibir o suprimir el uso de idiomas minoritarios constituyen una violación grave de los derechos de las minorías. UN وتشكل محاولات حظر أو إلغاء استخدام لغات الأقليات انتهاكاً جسيماً لحقوق الأقليات.
    En tercer lugar, aumenta el número de cursos de idiomas minoritarios que se enseñan en las escuelas de las minorías religiosas y se hace un esfuerzo por institucionalizar la enseñanza en las lenguas de las minorías de conformidad con el artículo 15 de la Constitución. UN ثالثا، يتزايد عدد فصول تعليم لغات الأقليات التي تدرس في مدارس الأقليات الدينية، ويبذل جهد لمأسسة تدريس لغات الأقليات وفقا للمادة 15 من الدستور.
    Observa, sin embargo, la escasez de información sobre el estatuto de los idiomas, en particular con respecto al uso de idiomas minoritarios ante las autoridades del Estado y los tribunales de justicia. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات المتعلقة بأوضاع اللغات، بما في ذلك استخدام لغات الأقليات أمام سلطات الدولة ومحاكم القانون.
    En el campo de la educación, el Gobierno ha tomado medidas positivas de apoyo a las escuelas de minorías y de fomento de la enseñanza de idiomas minoritarios, mediante, entre otras cosas, la prestación de apoyo a asociaciones etnoculturales. UN وفي مجال التعليم، قامت الحكومة بتنفيذ تدابير إيجابية لدعم مدارس الأقليات وتشجيع التعليم بلغات الأقليات بوسائل منها تقديم الدعم اللازم إلى الجمعيات الإثنية - الثقافية.
    Entre estos motivos de preocupación están las políticas que impiden la enseñanza de idiomas minoritarios en las escuelas, la denegación de la ciudadanía y la restricción del movimiento de los Rohingya, las limitaciones de la libertad de religión o de creencia y la penuria económica. UN وتنطبق هذه المخاوف على سياسات منع تدريس لغات الأقليات في المدارس، وحرمان أفراد الروهينغيا من حقهم في المواطنة وتقييد حركتهم، وفرض قيود على حرية الدين أو المعتقد، والحرمان الاقتصادي.
    69. El Comité Asesor del Consejo de Europa sobre la Convención Marco para la protección de las minorías observó con satisfacción que la enseñanza de idiomas minoritarios formaba parte del sistema de enseñanza pública. UN 69- ولاحظت اللجنة أيضاً مع الارتياح إدماج تعليم لغات الأقليات في نظام التعليم العام.
    Raramente se recogen datos de ese tipo en los censos o las encuestas sociales, de modo que el panorama nacional de las cuestiones y necesidades en materia de idiomas minoritarios se presenta incompleto. UN ونادراً ما تُجمع مثل هذه البيانات في الإحصاءات أو الاستقصاءات الاجتماعية، ولذلك فإن صورة قضايا لغات الأقليات واحتياجات هذه الأقليات على الصعيد الوطني صورة غير كاملة.
    La motivación de un gobierno para restringir la enseñanza de idiomas minoritarios y la instrucción impartida en esos idiomas puede basarse en factores tales como la existencia de una política para promover el uso de un único idioma nacional y la unidad nacional. UN والسبب الذي يدفع بالحكومة إلى تقييد تدريس لغات الأقليات واستخدام لغاتها في التعليم يمكن أن يستند إلى عوامل مثل سياسة تعزيز استخدام لغة قومية واحدة والوحدة الوطنية.
    Sin embargo, en muchos otros casos la desaparición de idiomas minoritarios representa un fracaso en la protección de los derechos de las comunidades minoritarias que desean mantener su idioma y una tragedia para el patrimonio y la diversidad culturales y lingüísticos de una nación. UN بيد أنه في حالات كثيرة يعني اختفاء لغات الأقليات عدم حماية حقوق جماعات الأقليات التي ترغب في الحفاظ على لغاتها إضافة إلى كونه مأساة للتراث الثقافي واللغوي للأمة وتنوعها.
    69. La delegación informó acerca de la recientemente aprobada ley de idiomas minoritarios. UN 69- وأبلغ الوفد عن قانون لغات الأقليات المعتمد حديثاً.
    198. Se señala con pesar que la aplicación completa de la política de introducción de idiomas minoritarios en los programas escolares no se aplica plenamente por limitaciones financieras, humanas y materiales. UN 198- ويلاحظ مع الأسف أن القيود المالية والبشرية والمادية قد أعاقت تنفيذ سياسة إدراج لغات الأقليات في المناهج الدراسية تنفيذا كاملا.
    198. Se señala con pesar que la aplicación completa de la política de introducción de idiomas minoritarios en los programas escolares no se aplica plenamente por limitaciones financieras, humanas y materiales. UN 198- ويلاحظ مع الأسف أن القيود المالية والبشرية والمادية قد أعاقت تنفيذ سياسة إدراج لغات الأقليات في المناهج الدراسية تنفيذا كاملا.
    Señala que, a pesar de los esfuerzos desplegados, los romaníes tienen pocas oportunidades para crear conciencia sobre las cuestiones que los afectan a través de los medios de comunicación y que determinadas autoridades locales se han resistido al uso de idiomas minoritarios en las relaciones con la administración local. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود المبذولة، فإن الفرص المتاحة لجماعات الروما لا تزال محدودة لإذكاء الوعي بالقضايا التي تؤثر فيهم عن طريق وسائط الإعلام وأن بعض الهيئات المحلية تقاوم استخدام لغات الأقليات في عمليات الاتصال بالإدارة المحلية.
    45. En algunos contextos nacionales los gobiernos han impuesto restricciones prohibitivas al uso de idiomas minoritarios en las esferas públicas, entre ellas la vida política. UN 45- فرضت الحكومات في بعض السياقات الوطنية قيوداً لحظر استخدام لغات الأقليات في المجالات العامة، بما في ذلك الحياة السياسية.
    Se han denunciado pocos casos de restricciones del uso de idiomas minoritarios en la vida privada; sin embargo, la promoción insistente de un idioma nacional y las restricciones a la educación en el idioma materno pueden ser interpretadas por miembros de una minoría como intentos de asimilarla o de erradicar el uso del idioma minoritario en todos los ámbitos. UN ولا توجد سوى حالات قليلة أشير فيها إلى فرض قيود على استخدام لغات الأقليات في الحياة الخاصة، ومع ذلك قد يفسر أفراد أقلية ما عملية الترويج بشدة للغة القومية وفرض قيود على التعليم باللغة الأم كمحاولات لتذويبها أو للقضاء على استخدام لغتها في جميع المجالات.
    46. En algunos países el uso de idiomas minoritarios se ha considerado una amenaza a la unidad nacional y un intento de las minorías por reforzar demandas territoriales o separatistas, por lo que ha sido restringido o prohibido. UN 46- ويعتبر استخدام لغات الأقليات في بعض البلدان خطراً يهدد الوحدة الوطنية ومحاولة من الأقليات لتعزيز مطالبها الإقليمية أو الانفصالية، وهو ما أفضى إلى تقييده أو منعه.
    El Estado parte debe fortalecer sus programas de enseñanza del georgiano a las minorías, promover la representación de estas minorías en los organismos políticos y públicos a todos los niveles y considerar la posibilidad de permitir la utilización de idiomas minoritarios en el gobierno y la administración locales. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف برامجها لتعليم اللغة الجورجية للأقليات، وأن تعزز تمثيلهم في الهيئات السياسية والعامة على جميع المستويات، وأن تنظر في إمكانية السماح باستخدام لغات الأقليات في الحكومات والإدارات المحلية.
    Las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad tienen que hacer frente a otros retos para poder hacer efectivo el derecho a la protección y la promoción de la identidad cultural colectiva, en particular en lo que respecta al reconocimiento y la utilización de idiomas minoritarios o la libertad de practicar una religión minoritaria (A/HRC/7/23, párr. 45). UN ويواجه الأشخاص المحرومون تعسفاً من جنسيتهم تحديات إضافية تتعلق بإعمال الحق في حماية هويتهم الثقافية الجماعية وتعزيزها، ويشمل ذلك الاعتراف بلغات الأقليات واستعمالها أو حرية ممارسة شعائرها الدينية (A/HRC/7/23، الفقرة 45).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus