Por tanto, no hay motivo para que no participen en pie de igualdad con los hombres en foros internacionales. | UN | ولذا ليس ثمة من سبب يمنعها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في المحافل الدولية. |
Las mujeres pueden participar en pie de igualdad con los hombres en los aspectos culturales de la vida en la República Democrática Popular Lao. | UN | والمرأة قادرة على الاشتراك على قدم المساواة مع الرجل في جوانب الحياة الثقافية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
La UNESCO espera también prestar una atención especial a los derechos fundamentales de las mujeres y, en particular, garantizar que éstas puedan ejercer la totalidad de sus derechos y participar más activamente y en pie de igualdad con los hombres en todos los aspectos de la vida social. | UN | كما تنص أيضا على تكريس حيزا عريضا للحقوق اﻷساسية للمرأة وبخاصة العمل على منح المرأة إمكانية ممارسة حقوقها كاملة والمشاركة بصورة أكثر نشاطا وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع جوانب الحياة الاجتماعية. |
A nivel internacional, las mujeres representan a su país en condiciones de igualdad con los hombres en 131 puestos diplomáticos; hay 35 mujeres que son jefas de misiones diplomáticas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، قالت إن النساء يُمثِّلن بلدهن على قدم المساواة مع الرجال في 131 وظيفة دبلوماسية؛ فتوجد 35 امرأة يرأسن بعثات دبلوماسية. |
En Angola, llevó adelante con interés programas de potenciación de la mujer en colaboración con las autoridades, para favorecer la sensibilización acerca de los derechos civiles y políticos, de manera que las mujeres retornadas pudieran participar en pie de igualdad con los hombres en las próximas elecciones. | UN | ففي أنغولا، استمرت المفوضية بنشاط في تنفيذ برامج تمكين المرأة بالتعاون مع السلطات في سبيل تعزيز التوعية بالحقوق المدنية والسياسية لتمكين العائدات من المشاركة على قدم المساواة مع الرجال في الانتخابات القادمة. |
No se logrará el éxito en eliminar la pobreza y lograr un desarrollo sostenible si las mujeres no participan, en un pie de igualdad con los hombres, en el proceso del desarrollo. | UN | وأردفت قائلة إنه لن يمكن النجاح في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة ما لم تشارك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عملية التنمية. |
A diferencia de lo que ocurre en muchos países del mundo, y en casi todos los países del Oriente Medio, en Israel las mujeres participan en pie de igualdad con los hombres en todos los ámbitos de la vida. | UN | وخلافاً لما يحدث في كثير من بلدان العالم، وفي جميع بلدان الشرق الأوسط تقريباً، تشارك المرأة في إسرائيل على قدم المساواة مع الرجل في جميع مجالات الحياة. |
7. El Gobierno promoverá la participación de las mujeres en condiciones de igualdad con los hombres en todas las actividades de desarrollo económico y social. | UN | ٧- تكفل الحكومة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En la actualidad, las mujeres trabajan en pie de igualdad con los hombres en los asuntos públicos, ocupando cargos que implican la adopción de decisiones, según sus aptitudes. | UN | 2 - وتشترك المرأة في الوقت الحاضر على قدم المساواة مع الرجل في تسيير الشؤون العامة وفي اتخاذ القرارات بحسب مؤهلاتها. |
Las mujeres tienen derecho a participar en pie de igualdad con los hombres en todo tipo de actividades deportivas, como el fútbol, el baloncesto, el voleibol, la natación y el boxeo. | UN | ويحق للمرأة أن تشارك على قدم المساواة مع الرجل في جميع أنواع الأنشطة الرياضية مثل كرة القدم وكرة السلة والكرة الطائرة والسباحة والملاكمة. |
Continuar sus esfuerzos respecto de la educación infantil y tomar las medidas necesarias para permitir que las mujeres participen en pie de igualdad con los hombres en todos los esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | مواصلة جهودها في مجال تعليم الأطفال واتخاذ التدابير اللازمة للسماح للمرأة بالمشاركة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الجهود الإنمائية. |
Los planes y políticas nacionales de Siria prevén lo necesario para promover el papel de las mujeres y ponerlas en un plano de igualdad con los hombres en materia de derechos y deberes. | UN | 111- تضمنت السياسات والخطط الوطنية ما يلزم لتفعيل دور المرأة وجعلها على قدم المساواة مع الرجل في الحقوق والواجبات. |
Las mujeres senegalesas participan en pie de igualdad con los hombres en las elecciones y referendos, en las mismas condiciones igualitarias que se indican en el apartado 54 del presente informe. | UN | تشارك المرأة السنغالية على قدم المساواة مع الرجل في الانتخابات الاقتراعية في ظروف متساوية، على النحو المبين في البند 54 من هذا التقرير. |
El programa también está destinado a promover los derechos fundamentales de las mujeres, permitir que éstas sean ciudadanas de pleno derecho y participen en pie de igualdad con los hombres en la formulación de políticas, fomentar su creatividad y su libertad de expresión y favorecer la creación de medios de información pluralistas e independientes. | UN | كما ينص أيضا وبخاصة على تعزيز الحقوق اﻷساسية للمرأة والسماح لها بأن تصبح مواطنة كاملة المواطنة والاشتراك على قدم المساواة مع الرجل في وضع السياسات وتعزيز قدرات المرأة اﻹبداعية وحريتها في التعبير عن رأيها وتشجيع إيجاد وسائط اتصال متعددة اﻷطراف ومستقلة. |
ii) Reflexionar y formular recomendaciones sobre los medios -administrativos y legislativos- por los cuales las mujeres podrán participar en condiciones de igualdad con los hombres en la vida económica, social, política y cultural y, con ese fin, examinar la eficacia y viabilidad de las medidas de acción positiva; | UN | `٢` ودراسة وتقديم التوصيات بشأن الوسائل الادارية والتشريعية التي تمكّن المرأة من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية ، والنظر في فعالية وجدوى اتخاذ تدابير تنفيذية ايجابية ؛ |
d) La promoción de la participación de las mujeres en pie de igualdad con los hombres en la planificación, la adopción de decisiones y la aplicación de estrategias. | UN | " )د( النهوض باشتراك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات التخطيط وصنع القرارات وتنفيذ الاستراتيجيات. |
Los Estados Partes están obligados a garantizar a las mujeres condiciones de igualdad con los hombres en el derecho al trabajo; a las mismas oportunidades de empleo; a la aplicación de los mismos criterios de selección para el empleo; a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio. | UN | تلتزم الدول الأطراف بأن تكفل للمرأة الظروف التي تؤمن لها الحق في العمل على قدم المساواة مع الرجل وتؤمن لها المساواة مع الرجل في تطبيق معايير اختيار المرشحين للوظائف، وتلتزم كذلك بأن تكفل للمرأة جميع ما يترتب على الخدمة من استحقاقات وعلاوات أخرى. |
28. En la sociedad argelina, las mujeres participan en plan de igualdad con los hombres en la vida política, social y económica, garantizada por la Constitución. | UN | 28 - وأضافت قائلة إن المرأة في المجتمع الجزائري تشارك على قدم المساواة مع الرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، على النحو الذي يكفله الدستور. |
Las mujeres participaron en pie de igualdad con los hombres en las protestas de Maidán durante el invierno de 2013-2014, y en la posterior evolución de la Revolución de la Dignidad de Ucrania contra la corrupción. | UN | وكانت النساء شريكات على قدم المساواة مع الرجال في احتجاجات ميدان الاستقلال التي اندلعت في أوكرانيا شتاءَ 2013-2014 وفي التطورات اللاحقة لثورة الكرامة ضد الفساد. |
111. Los Estados deberían garantizar la igualdad de oportunidades para que las mujeres puedan contribuir a la sociedad como dirigentes, administradoras y encargadas de adoptar decisiones, dándoles acceso a cargos de poder en pie de igualdad con los hombres en todos los sectores de la vida pública. | UN | 111 - وينبغي للدول أن تكفل تكافؤ الفرص أمام النساء حتى يسهمن في المجتمع بوصفهن قائدات ومديرات، وصانعات قرار، وأن تمنحهن فرص الوصول إلى مواقع سلطة على قدم المساواة مع الرجال في جميع قطاعات الحياة العامة. |
La esfera de trabajo de las vías sostenibles de desarrollo ofrece una oportunidad de hacer frente a las desigualdades y reconfigurar las políticas para empoderar a las mujeres y las niñas en toda su diversidad, de modo que puedan convertirse en agentes catalizadores del cambio y participen en pie de igualdad con los hombres en la tarea de promover un crecimiento incluyente, justo, equitativo y sostenible. | UN | 18- يهيئ مجال العمل المتعلق بتحديد مسارات التنمية المستدامة فرصة لمعالجة أوجه اللامساواة ولإعادة صياغة السياسات بهدف تمكين النساء والفتيات، على اختلافهن، حتى يصبحن عوامل محفزة لتحقيق التغيير وشركاء على قدم المساواة مع الرجال في سياق السعي إلى تعزيز النمو الشامل العادل المنصف والمستدام. |