Gracias a la estrecha cooperación existente entre los organismos oficiales y las organizaciones no gubernamentales, 2005 fue declarado el año de promoción oficial de la política nacional de igualdad de género en China. | UN | وبفضل التعاون الوثيق بين الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، تم إعلان عام 2005 سنة الدعاية من أجل تعزيز السياسات العامة الوطنية للمساواة بين الجنسين في الصين. |
1) Una política de igualdad de género en su propio ámbito de actividad con objetivos en materia de igualdad entre los géneros. | UN | 1 - سياسة للمساواة بين الجنسين في مجالها الأساسي مع تحديد أهداف لسياسات المساواة بين الجنسين؛ |
Todos esos organismos se ocuparon de supervisar la legislación en materia de igualdad de género en el empleo, y algunos de ellos también respondieron a denuncias de discriminación por razones de género presentadas por el público. | UN | وقامت كل هذه الهيئات برصد القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في مجال العمل لكن بعضها كلف أيضا بالرد على الشكاوى التي ترد من الناس بشأن التمييز على أساس نوع الجنس. |
:: Desde 2004 se aplica el " Programa de igualdad de género en la educación según el ciclo vital " , que se adapta a cada grupo de edad, desde los párvulos hasta las personas mayores. | UN | :: منذ عام 2004، جرى وضع وتنفيذ ' برنامج تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم حسب دورة الحياة` الذي جرى تعديله لمواءمة كل فئة عمرية بدءا من الدارجين إلى المسنين. |
:: Deben asignarse recursos y competencias para determinar y abordar profesionalmente los problemas basados en el género, y debe reforzarse la acción frente los desafíos en materia de igualdad de género en los distintos ministerios. | UN | :: أن يتولى ذوو الخبرة والكفاءة تحديد المشاكل القائمة على أساس جنساني والعمل معا بطريقة احترافية على حلّها، كما يتعين تقوية تحديات المساواة الجنسانية في فرادى الوزارات. |
La influencia social de la mujer aumenta o disminuye en proporción a su participación relativa en la distribución de los puestos de influencia política a nivel local y nacional, que es uno de los indicadores más importantes de igualdad de género en la sociedad. | UN | ويتعزَّز النفوذ الاجتماعي للمرأة أو يتقلَّص حسب نسبة مشاركتها النسبية في توزيع مراكز السلطة السياسية على الصعيد المحلي والوطني، وهو أحد أهم المؤشرات للمساواة بين الجنسين في المجتمع. |
Las organizaciones no gubernamentales han participado permanentemente en la elaboración del programa oficial para la igualdad de condición en cuanto a la mujer en la formulación de decisiones y en la aplicación de la política gubernamental de igualdad de género en esa esfera. | UN | وقد دأبت المنظمات غير الحكومية دوما على المشاركة في وضع الخطط الرسمية للمساواة في الأوضاع بالنسبة للمرأة في مجال صنع القرار، وعلى المشاركة في تنفيذ السياسة الحكومية للمساواة بين الجنسين في هذا المجال. |
A instancia del Ministerio de Educación de Mozambique, se envió al país una misión técnica interregional para que ayudase al Ministerio a poner en marcha y acelerar la aplicación de la estrategia nacional de igualdad de género en el sector de la educación y asesorase a la oficina exterior de la UNESCO en Maputo sobre la manera de prestar apoyo al Ministerio en esta labor. | UN | وبناء على طلب من وزارة التعليم في موزامبيق أرسلت بعثة تقنية مشتركة بين المناطق إلى موزامبيق لمساعدة الوزارة في تفعيل وتعجيل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين في قطاع التعليم، ولتقديم المشورة إلى مكتب اليونسكو الميداني في مابوتو عن طريقة دعم الوزارة في هذه العملية. |
En el informe (véase la sección 11.2, parte II) se indica que el Congreso del Trabajo de Nigeria aprobó una política de igualdad de género en febrero de 2003. | UN | 19 - ويذكر التقرير في الفرع 11-2 من الجزء الثالث أن مؤتمر العمال النيجيري اعتمد سياسة للمساواة بين الجنسين في شباط/فبراير 2003. |
El Gobierno ha establecido un marco de igualdad de género en sus políticas, programas y planes, en conformidad con los requisitos jurídicos internacionales y las obligaciones, compromisos y principios internacionales en materia de derechos humanos. | UN | 115- وضعت الحكومة إطاراً للمساواة بين الجنسين في سياساتها وبرامجها وخططها يتفق مع المتطلبات القانونية الدولية، والتزامات حقوق الإنسان الدولية، والتعهدات والمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Para garantizar que las niñas y los niños se benefician por igual de la educación es preciso nada menos que integrar las cuestiones de igualdad de género en la preparación y aplicación de las políticas y estrategias del sector. | UN | ولكي تستفيد الفتيات والصبيان بالتساوي من التعليم، لابد من إدراج الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات القطاعية. |
Las directrices en materia de igualdad de género en los medios de difusión, incluidas las relativas al contenido y a la participación de la mujer, son ahora parte integrante de planes de acción nacionales sobre igualdad de género de varios países. | UN | وباتت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ووسائط الإعلام، بما في ذلك ما يتعلق منها بمضامين وسائط الإعلام ومشاركة المرأة، جزءا لا يتجزأ من خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العديد من البلدان. |
El objetivo de esta es la incorporación e implementación de la política de igualdad de género en las políticas, programas y estrategias de las instituciones del sector salud. | UN | وتتمثل الفكرة في تعميم السياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في كافة سياسات المؤسسات وبرامجها واستراتيجياتها في قطاع الصحة. |
Bangladesh también está examinando los logros alcanzados en materia de igualdad de género en todas las esferas de la sociedad. | UN | كما تسعى بنغلاديش إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع. |
Por ejemplo, en la República Árabe Siria se actualizaron los indicadores y datos estadísticos utilizados para supervisar los progresos realizados en materia de igualdad de género en los sectores estructurado y no estructurado de la economía. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت الجمهورية العربية السورية باستكمال مؤشرات وإحصاءات مستخدمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
La política de igualdad de género en el empleo está basada en este hecho y se orienta en particular a desmantelar el mercado de trabajo segregado en función del género, a reducir las diferencias salariales entre los géneros y a conciliar el trabajo con la vida familiar. | UN | وتستند سياسة المساواة الجنسانية في ميدان العمالة إلى هذه الحقيقة، وهي تستهدف إزالة الفصل القائم على أساس جنساني في سوق العمل، وتضييق الفجوات في الأجور بين الجنسين، والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
Destacó los logros alcanzados en términos de igualdad de género en el Consejo de Ministros, observando el ejemplo de Sigurðardóttir, la primera islandesa en ser nombrada Primer Ministro. | UN | وسلطت كندا الضوء على الإنجازات التي تحققت في مجال المساواة بين الجنسين داخل الحكومة مشيرة إلى مثال السيدة سيغورو آردوتير وهي أول امرأة في آيسلندا تتولى منصب رئاسة الوزراء. |
Se hicieron nombramientos en las oficinas gubernamentales para supervisar el principio de igualdad de género en el ingreso a puestos directivos de la administración pública. | UN | وقد عُيِّن أشخاص في الإدارات الحكومية للإشراف على تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين فيما يختص بشغل مناصب المديرين في الإدارة العامة. |
Su Gobierno ha ratificado todos los instrumentos internacionales pertinentes y aprobado una ley de igualdad de género en las instituciones electivas. | UN | وقد صدقت حكومتها على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، وسنت قانونا بشأن المساواة بين الجنسين في المؤسسات القائمة على الانتخاب. |
Gracias a los esfuerzos del Grupo de Trabajo sobre igualdad de género, utilizando como base la política nacional de género para poder introducir eficazmente en los planes generales la dimensión de género, se logró individualizar una serie de lagunas en materia de igualdad de género en el programa Visión 2035 y el documento del Programa de Desarrollo y Empleo. | UN | وتم تحديد الثغرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ضمن رؤية 2035، والوثيقة الاستراتيجية للنمو والعمالة، من خلال تنسيق جهود الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين، واستخدام السياسة الجنسانية الوطنية كأساس لمراعاة المساواة بين الجنسين بشكل فعال في الخطط. |
La Organización Internacional para las Migraciones (OIM) ha creado una estrategia de desarme, desmovilización y reintegración que toma en cuenta las cuestiones de género, y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ha incorporado las preocupaciones en materia de igualdad de género en muchos proyectos apoyados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | ووضعت المنظمة الدولية للهجرة استراتيجية للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج تراعي الاعتبارات الجنسانية. وعمم مكتب دعم بناء السلام الشواغل المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين في مشاريع كثيرة يدعمها صندوق بناء السلام. |
Ley de igualdad de género en el empleo y conciliación del trabajo y la vida familiar | UN | القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والدعم المقدم في سبيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري |
Las delegaciones solicitaron más información sobre la periodicidad, el alcance y el proceso de consultas relativos al examen de dicho plan de acción y acogieron con satisfacción el propósito de fortalecer el próximo plan de acción mediante la inclusión de datos cualitativos y de una mayor atención a los resultados en materia de igualdad de género en los niveles de rendimiento y de resultados. | UN | وطلبت الوفود المزيد من المعلومات عن توقيت استعراض الاستراتيجية ونطاقه وعملية التشاور الخاصة به، ورحبت بنية تعزيز الاستراتيجية المقبلة من خلال إدراج بيانات نوعية وزيادة التركيز على النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على مستويي النواتج والنتائج. |
:: Coordinar los esfuerzos de igualdad de género en el Gobierno y aplicar la estrategia de incorporación de la perspectiva de género, | UN | :: تنسيق جهود المساواة الجنسانية داخل الحكومة وتنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني؛ |
43. El Comité recomienda que, además de establecer un Consejo de igualdad de género en Serbia y una Oficina de Igualdad entre los Géneros en Montenegro, el Estado Parte agilice la aprobación de una ley de igualdad entre los géneros con miras a garantizar un mayor acceso para las mujeres a puestos de responsabilidad en el Gobierno y a empleos en el sector público. | UN | 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بالتعجيل باعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين فضلاً عن إنشاء مجلس يعنى بالمساواة بين الجنسين في صربيا وبمكتب يعنى بالمساواة بين الجنسين في الجبل الأسود، وذلك لزيادة تمكين النساء من شغل مناصب ذات مسؤولية في الحكومة وفي قطاعات العمل العامة. |
:: Las principales organizaciones de medios de difusión de China fomentan activamente la incorporación del principio de igualdad de género en los medios de difusión. | UN | :: تعمل المنظمات الإعلامية الرئيسية في الصين بنشاط على تعزيز إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في المنتجات الإعلامية. |