"de igualdad de oportunidades entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتكافؤ الفرص بين
        
    • تكافؤ الفرص بين
        
    • المساواة في الفرص بين
        
    • المعنية بتكافؤ الفرص بين
        
    • لتساوي الفرص بين
        
    • للتكافؤ في الفرص بين
        
    • المعني بتكافؤ الفرص بين
        
    • المتعلق بتكافؤ الفرص بين
        
    • للمساواة في الفرص بين
        
    • بشأن تساوي الفرص
        
    • المعنية بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص
        
    En este marco el III Plan de Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Hombres, estableció como un área de especial interés el de la exclusión social. UN وفي هذا الإطار، حددت الخطة الثالثة لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال مجال الاستبعاد الاجتماعي بوصفه من المجالات ذات الأهمية الخاصة.
    L.6 Lineamientos de Política del Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Varones 2003-2010: UN ل-6 مبادئ سياسة الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، 2003-2010:
    El nuevo Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres es producto de un proceso de revisión y consultas que incluyen a la sociedad civil y en particular a las organizaciones de mujeres. UN وتعتبر الخطة الوطنية الجديدة لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة نتاج عملية تنقيح واستشارات شملت المجتمع المدني وخاصة المنظمات النسائية.
    Desde su creación, la Unión Europea está dedicada a velar por que se respete escrupulosamente el principio de Igualdad de Oportunidades entre mujeres y hombres. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يلتزم منذ إنشائه بكفالة الاحترام الشديد لمبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    o El Estado garantizará el principio de Igualdad de Oportunidades entre los ciudadanos; UN تكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بين المواطنين؛
    La Red de Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres del ForemOficina comunitaria y regional de formación profesional y empleo. UN شبكة المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في مكتب الاتصالات اﻹقليمي للتدريب المهني والاستخدام
    Con respecto al análisis de las tendencias en materia de participación de la mujer en el mercado de trabajo, el Organismo Nacional de Igualdad de Oportunidades entre el Hombre y la Mujer considera que no se han producido fluctuaciones importantes. UN وبصدد تحليل الاتجاهات في مشاركة المرأة في سوق العمل، فإن الوكالة الوطنية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل لا ترى حدوث تقلبات كبرى.
    En cuanto a la situación de las mujeres de edad avanzada y las mujeres apátridas, el Organismo Nacional de Igualdad de Oportunidades entre el Hombre y la Mujer no dispone de ningún dato acerca de la situación de esas mujeres y no puede ofrecer ningún detalle sobre las medidas adoptadas para mejorar su situación. UN فيما يتعلق بوضع المسنات والنساء عديمات الجنسية، فإن الوكالة الوطنية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ليست لديها أي بيانات، ولا يمكنها تقديم أي تفاصيل عن التدابير المعتمدة لتحسين وضعهن.
    19. La Sra. Dairiam dice que en el Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Varones están claramente reflejados los instrumentos internacionales, incluida la Convención. UN 19 - السيدة ديريام: قالت إن الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة تعكس بوضوح الصكوك الدولية، ولا سيما الاتفاقية.
    El Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Varones prevalece sobre todos los demás en cuanto a la concreción de los derechos de la mujer; en la actualidad el Congreso examina un proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades. UN وتتقدم الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على جميع الخطط الأخرى من حيث إعمال حقوق المرأة، ويعرض حاليا على البرلمان الوطني مشروع قانون بشأن تكافؤ الفرص.
    Coinciden con los del Tercer Plan de Igualdad de Oportunidades entre mujeres y hombres y los de la Plataforma de Beijing, de 1995. UN وهذه الأهداف والمقاصد تتوافق مع الخطة الثالثة لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ومع الأهداف الواردة في مختلف المجالات في منهاج عمل بيجين لعام 1995.
    Esta Secretaría había puesto en práctica el Primer, Segundo y Tercer Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Hombres, a raíz de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing. UN وتتولى هذه الأمانة تنفيذ الخطط الوطنية الأولى والثانية والثالثة لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين.
    El principio de Igualdad de Oportunidades entre hombres y mujeres se aplicó mediante numerosos proyectos incluidos en el marco del Programa de operaciones para el desarrollo del capital humano, como: UN وتم تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل عن طريق العديد من مشاريع برنامج تنمية رأس المال البشري، بما في ذلك:
    En ese sentido, está redactando un nuevo plan de Igualdad de Oportunidades entre mujeres y hombres que abarca un periodo de 10 años y en el que participan todos los sectores de la sociedad. UN ويجري في هذا الخصوص، وضع خطة جديدة لتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، وهي تغطي فترة تمتد 10 سنوات، وتساهم فيها جميع قطاعات المجتمع.
    Mientras las mujeres no ocupen cargos directivos en la gestión de los deportes, no se podrá hablar de Igualdad de Oportunidades entre las mujeres y los hombres en los deportes. UN وطالما أن المرأة لا تشغل مناصب قيادية في إدارة الرياضة، فلا يمكننا أن نتكلم عن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الرياضة.
    Esa moción requiere que se integren a la prueba contenidos conceptuales sobre los principios y normas de derecho comunitario en materia de Igualdad de Oportunidades entre las mujeres y los hombres. UN وتطالب هذه المذكرة بأن تضاف إلى الاختبار محتويات مفاهيمية عن مبادئ وقواعد القانون المجتمعي في مسألة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Aunque señaló la importancia de la Ley de Igualdad de Oportunidades entre hombres y mujeres de 2007, mencionó las dificultades que tenían las mujeres para acceder a la justicia. UN ونوهت إيطاليا بأهمية قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة الذي صدر عام 2007 ، إلا أنها أشارت إلى ما تواجهه المرأة من صعوبات في إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    Coordinar el conjunto de las políticas nacionales de desarrollo que impulsan las instancias públicas, para que contengan la promoción de Igualdad de Oportunidades entre mujeres y hombres. UN تنسيق مجموع السياسات الإنمائية الوطنية التي تشجعها الهيئات العامة، لكي تتضمن تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    Con respecto al marco legislativo, se han tenido en cuenta los siguientes aspectos: acelerar el proceso legislativo de ajuste a la normativa internacional en materia de Igualdad de Oportunidades entre el hombre y la mujer; ampliar el marco jurídico y supervisar el establecimiento de las estructuras de aplicación de la legislación sobre igualdad de oportunidades. UN وفيما يتعلق بالإطار التشريعي، أخذت الجوانب التالية في الاعتبار: الإسراع في عملية التوفيق بين التشريع والنظم الدولية المعنية بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، وتوسيع نطاق الإطار القانوني، ورصد تطور الهياكل التنفيذية للتشريع المعني بالمساواة بين الجنسين.
    Agradecería que se informara también si los miembros de la Comisión Nacional de Igualdad de Oportunidades entre el Hombre y la Mujer son altos funcionarios con capacidad decisoria. UN وطلبت معلومات أيضاً عما إذا كان أعضاء اللجنة الوطنية لتساوي الفرص بين النساء والرجال هم من كبار الموظفين الذين لهم سلطات اتخاذ القرار.
    El Consejo, bajo la rectoría del MIMDES, velará a nivel estatal y político, por el pleno cumplimiento de normas no discriminatorias y por el monitoreo y evaluación del Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Varones. UN وسوف يقوم المجلس، حسب توجيهات وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، بالعمل على مستوى الدولة والمستوى السياسي من أجل التنفيذ التام للقواعد غير التمييزية، ولرصد وتقييم الخطة الوطنية للتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة.
    28. El Consejo de Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres es un órgano consultivo federal establecido por el Real Decreto de 15 de febrero de 1993, reemplazado por el de 4 de abril de 2003. UN 28- والمجلس المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وهو هيئة استشارية اتحادية أُنشئت بموجب المرسوم الملكي الصادر في 15 شباط/فبراير 1993 الذي استُبدل بمرسوم آخر صدر في 4 نيسان/أبريل 2003.
    Aparte de la nueva formulación de la consagración del principio constitucional de Igualdad de Oportunidades entre mujeres y hombres, se han adoptado varias otras medidas no solamente de carácter legislativo, para velar por el respeto del principio de referencia al derecho a la conciliación entre la vida profesional y la vida de familia. UN ٨٢ - وباﻹضافة إلى إعادة صياغة الالتزام بالمبدأ الدستوري المتعلق بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، اعتمدت عدة تدابير مختلفة، ليست ذات طابع تشريعي فحسب، لكفالة احترام المبدأ فيما يتعلق بالحق في التوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية.
    ∙ el programa de Promoción de una Política Comunal de Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Hombres presentado en marzo de 1995 por el Consejo Nacional de Mujeres Luxemburguesas, que recibió el apoyo del sindicato de ciudades y comunas (Syvicol) UN ● برنامج تشجيع اتباع سياسة بلدية للمساواة في الفرص بين النساء والرجال، الذي قدمه المجلس الوطني للمرأة اللكسمبرغية في آذار/ مارس ١٩٩٥ وأيدته نقابة المدن والقرى؛
    El Comité recomienda que en el próximo Plan de Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Hombres, se tenga plenamente en cuenta la situación de las mujeres de edad a título prioritario y en un contexto intersectorial y transectorial, haciendo hincapié en sus derechos de pensión. UN ٢٧٠ - وتوصي اللجنة بإعطاء اﻷولوية لمعالجة حالة المسنات في الخطة المقبلة بشأن تساوي الفرص على نحو شامل، يضم عدة قطاعات، مع توجيه عناية خاصة لاستحقاقات المسنات من المعاش التقاعدي.
    Asimismo se invitó al Consejo Nacional de las Mujeres y a la Comisión Tripartita de Igualdad de Oportunidades entre varones y mujeres del Ministerio de Trabajo de la Nación. a formar parte, en calidad de miembros calificados, del mencionado Observatorio. UN ودُعي المجلس الوطني للمرأة واللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل التابعة لوزارة العمل إلى الانضمام إلى المرصد بوصفهما عضوين خبيرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus