Respecto de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, el objetivo es alcanzar un 40% de participación femenina en todos los sectores. | UN | وفيما يتعلق بقانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، يتمثل الهدف في تحقيق 40 في المائة من مشاركة النساء في جميع القطاعات. |
La Ley de 2003 relativa a la igualdad entre los géneros, basada en su mayor parte en las disposiciones de la Convención, protegía a la mujer contra la discriminación y establecía una política de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. | UN | وينص قانون المساواة بين الجنسين لعام 2003، الذي ينسج بوجه عام على منوال أحكام الاتفاقية، على حماية المرأة من التمييز وينص على سياسة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
También recomienda que el Estado Parte incluya en la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer una disposición sobre medidas especiales de carácter temporal, en particular en lo que respecta a la participación de la mujer en la adopción de decisiones y su acceso a las oportunidades económicas. | UN | وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة مادة تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، لا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها. |
También recomienda que el Estado Parte incluya en la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer una disposición sobre medidas especiales de carácter temporal, en particular en lo que respecta a la participación de la mujer en la adopción de decisiones y su acceso a las oportunidades económicas. | UN | وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة مادة تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، لا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها. |
120. En 2001 el Gobierno estableció el Consejo de igualdad de oportunidades para el Hombre y la Mujer, encargado de preparar propuestas que apunten a la igualdad de oportunidades. | UN | 120- وأنشأت الحكومة في عام 2001 المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، وهو يختص بوضع مقترحات لتأكيد وتحقيق تكافؤ الفرص. |
Sírvanse explicar las relaciones existentes entre las disposiciones sobre las medidas especiales de carácter temporal previstas en la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer y la Ley de prevención y protección contra la discriminación. | UN | ويُرجى توضيح أوجه الترابط بين الأحكام المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة في القانون الجديد المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء وقانون منع التمييز والحماية منه. |
La Ley de relaciones laborales subraya especialmente la discriminación en el empleo, pero la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer abarca la mayoría de los otros posibles ámbitos de discriminación. | UN | ويهتم قانون علاقات العمل بصفة خاصة بالتمييز داخل العمل، وتخضع معظم مجالات التمييز الأخرى المحتملة لقانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Además, de conformidad con Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, la cuota mínima se aumentará hasta un 40%. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لقانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، سوف يتم رفع الحد الأدنى لنظام الحصص إلى نسبة 40 في المائة. |
Este proyecto tuvo como resultado una propuesta de garantías institucionales para la aplicación de la política de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer que resultaran apropiadas para la República Checa. | UN | وكانت من حصيلة المشروع اقتراح يتعلق بالضمانات المؤسسية لتنفيذ سياسة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، وهو سيكون مناسباً فيما يتعلق بالجمهورية التشيكية. |
4. Según la información recibida, en enero de 2012 se aprobó una nueva Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. | UN | 4- ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة، فقد اعتُمد قانون جديد بشأن تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في كانون الثاني/يناير 2012. |
20. La Sra. Gnacadja pregunta si la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer encontró oposición a lo largo del proceso de aprobación y si el debate en el Parlamento se centró en algún tema en particular. | UN | 20 - السيدة غناكادجا: سألت إذا كان قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال واجه أي اعتراض أثناء عملية الموافقة عليه. وإذا كانت المناقشة في البرلمان ركزت على أي نقطة بعينها. |
La práctica ha demostrado que el modo de adoptar las medidas especiales, señalado en la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer no era muy eficaz, puesto que desde la entrada en vigor de la Ley, la Oficina de Igualdad de Oportunidades no había recibido ninguna propuesta de aplicación de medidas especiales. | UN | وقد أظهرت الممارسة العملية أن طريقة اتخاذ تدابير خاصة على النحو المحدّد في قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال لم تكن مشجعة، نظراً لأن التدابير الخاصة اقتُرحت على مكتب تكافؤ الفرص من أجل الموافقة عليها منذ أن صار القانون ساري المفعول. |
19. La Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer define el trato de igualdad como la ausencia de discriminación directa o indirecta fundada en el sexo. | UN | 19- ويعرِّف قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل مصطلح المعاملة المتساوية بأنه يعني انعدام التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس. |
121. En 2001 el Gobierno estableció el Consejo de igualdad de oportunidades para el Hombre y la Mujer, encargado de preparar propuestas que apunten a la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. | UN | 121- وأنشأت الحكومة في عام 2001 المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، وهو يُعنى بوضع مقترحات لتأكيد وتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
153. En los procesos de adopción de decisiones, el Gobierno aplica el principio de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, convencido de que constituye un método eficaz para lograr una verdadera igualdad. | UN | 153- وتعتمد الحكومة مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في جميع عمليات اتخاذ القرار، إيماناً منها بأن تنفيذ هذا المبدأ أسلوب فعال لتحقيق المساواة الحقيقية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que se asegure de que el alcance de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer abarque la discriminación basada en el género de una manera amplia en las esferas política, económica, social, cultural, civil y otras, en consonancia con la Convención. | UN | 113 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل أن يشمل نطاق قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة التمييز القائم على نوع الجنس بصورة شاملة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية وسائر المجالات تمشيا وأحكام الاتفاقية. |
Si bien acoge con agrado la labor realizada por el Estado Parte para aprobar la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer y la declaración de la delegación de que en dicha ley se abordará la discriminación basada en el género de una manera amplia, el Comité sigue preocupado por el hecho de que esa Ley parece centrarse principalmente en la discriminación basada en el género en la esfera del empleo y el trabajo. | UN | 13 - وفي حين ترحب اللجنة بالعمل الذي أنجزته الدولة الطرف من أجل اعتماد قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتصريح الوفد بأن بلده سيعالج التمييز القائم على نوع الجنس بطريقة شاملة، تظل اللجنة يساورها القلق لأن هذا القانون يركز أساسا، فيما يبدو، على التمييز القائم على نوع الجنس في مجال التشغيل والعمل. |
El Comité recomienda al Estado Parte que se asegure de que el alcance de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer abarque la discriminación basada en el género de una manera amplia en las esferas política, económica, social, cultural, civil y otras, en consonancia con la Convención. | UN | 14 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل أن يشمل نطاق قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة التمييز القائم على نوع الجنس بصورة شاملة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية وسائر المجالات تمشيا وأحكام الاتفاقية. |
18. La Sra. Khan pregunta si las nociones de " discriminación directa " y " discriminación indirecta " a las que se hace referencia en la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer se ajustan al artículo 1 de la Convención, y si se interpretan y aplican adecuadamente para eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | 18 - السيدة خان: تساءلت إذا كان مفهوما " التمييز المباشر " و التمييز غير المباشر " المشار إليهما في قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال ينسجمان مع المادة 1 من الاتفاقية، وإذا كانا يفسران على النحو الملائم ويتم اللجوء إليهما للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
b) La Ley de 2012 de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, que sustituye a la Ley de 2006 de igualdad de oportunidades de hombres y mujeres y contiene la misma definición de discriminación que figura en la citada ley, aclara las responsabilidades de notificación de todos los actores públicos y obliga a las autoridades públicas a adoptar planes estratégicos y presupuestos que tengan en cuenta el género; | UN | (ب) قانون عام 2012 المتعلق بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ليحل محل قانون عام 2006 المتعلق بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، ويحتوي على تعريف التمييز نفسه الوارد في القانون السابق، ويوضح المسؤوليات الواقعة على جميع الأطراف الفاعلة العمومية في مجال الإبلاغ ويلزم السلطات العامة باعتماد خطط استراتيجية وميزانيات مراعية لنوع الجنس؛ |