En el capítulo IV se regulan las cuestiones de igualdad de oportunidades y de trato relacionadas con la adopción de decisiones. | UN | ويتعلق الفصل الرابع بالأحكام التي تنظم تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بصنع القرار. |
Recordó al Gobierno que las medidas de protección de las mujeres basadas en representaciones estereotipadas de sus capacidades y su función social violaban el principio de igualdad de oportunidades y de trato. | UN | وذكّرت اللجنة الحكومة بأن هذه التدابير التي ترمي إلى حماية المرأة إنما تستند إلى مفاهيم نمطية عن قدرات المرأة ودورها في المجتمع وتشكل انتهاكاً لمبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
El Ombudsman consideró que el Estado no estaba resuelto ni era suficientemente eficaz para aplicar el principio de igualdad de oportunidades y de trato a las personas con discapacidad ni para evitar la discriminación que sufrían esas personas en las diversas esferas de la vida. | UN | ورأى أمين المظالم أن الدولة ليست ملتزمة وفعالة بما يكفي لتطبيق مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة ومنع التمييز الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة في مختلف مجالات حياتهم. |
4. Las medidas especiales cuya finalidad sea acelerar la igualdad de facto de las personas con discapacidad no se considerarán discriminatorias en el sentido de la presente Convención, pero en ningún caso podrán justificar el mantenimiento de regímenes desiguales o separados; se pondrá fin a esas medidas cuando se alcancen los objetivos de igualdad de oportunidades y de trato. | UN | 4 - لا تعتبر التدابير الخاصة التي تهدف إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمعوقين تمييزا على النحو المعرَّف في هذه الاتفاقية، لكن يتعين ألا يترتب عليها بأي حال من الأحوال استمرار تطبيق معايير متفاوتة أو منفصلة؛ وتوقف تلك التدابير عند تحقيق أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة. |
Los elementos protectores son más discretos que en instrumentos internacionales anteriores y las medidas correctivas, que se fomentan y definen como no discriminatorias, deben ser desechadas una vez alcanzados los objetivos de igualdad de oportunidades y de trato entre mujeres y hombres. | UN | وتعتبر العناصر الوقائية أقل بروزا من الصكوك الدولية السابقة، ويتعين وقف العناصر التصحيحية، التي تشجع وتعرف بأنها غير تمييزية، عندما تتحقق أهداف المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجل والمرأة. |
Además, se integran a la legislación normas de no discriminación y de promoción de igualdad de oportunidades y de trato dirigidas a todos los trabajadores, constantes en el Convenio 100 que prevé una igual remuneración por un trabajo de igual valor y en el convenio 111 sobre discriminación en el empleo y ocupación. | UN | كما تشمل التشريعات الوطنية قواعد بشأن عدم التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بالنسبة لجميع العمال. وهذا الأمر تشمله الاتفاقية رقم 100 المتعلقة بالمساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، والاتفاقية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في العمالة والمهن. |
- Todas las personas gozan de las mismas condiciones de acceso a cualquier puesto de trabajo (principio de igualdad de oportunidades y de trato); | UN | - تتاح لكل شخص فرصة متساوية لتقلد أي منصب (مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة)؛ |
17. Refiriéndose a la Ley de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, de 2000, dice que la Ley no señala ejemplos concretos de circunstancias excepcionales en las que se podría permitir la discriminación. | UN | 17 - وأشارت إلى قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمل والمهنة لسنة 2000، وقالت إن القانون لم يعين أمثلة محددة للظروف الاستثنائية التي يمكن فيها أن يُسمح بالتمييز. |
32. La Sra. Patten elogia al Gobierno de Santa Lucía por haber incorporado una serie de medidas especiales de carácter temporal en la Ley de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, de 2000. | UN | 32 - السيدة باتِن: أشادت بحكومة سانت لوسيا على إدراجها عدداً من التدابير الخاصة المؤقتة في قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمل والمهنة لسنة2000. |
En esas directrices se ofrece dirección y orientación a las empresas del sector privado con respecto a la aplicación del principio de igualdad de oportunidades y de trato entre varones y mujeres en materia de empleo y ocupación, y constituyen un paso importante para eliminar la discriminación contra las mujeres. | UN | وتقدِّم المبادئ التوجيهية التوجيه والإرشاد إلى مؤسسات القطاع الخاص فيما يتعلق بتنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في مجالي التوظيف والمهن، وتشكل خطوة هامة في القضاء على التمييز ضد المرأة. |
En el marco de las políticas de igualdad de oportunidades y de trato entre mujeres y hombres, la lucha contra la violencia ejercida sobre las mujeres se constituye en un eje prioritario de actuación. | UN | 355 - تشكل مكافحة العنف ضد المرأة مجال عمل له الأولوية في سياق سياسات تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل. |
Estas iniciativas se rigen por el decreto de 10 de julio de 2008 que define el marco de la política flamenca en términos de igualdad de oportunidades y de trato. | UN | وتخضع هذه المبادرات للمرسوم المؤرخ 10 تموز/يوليه 2008 الذي يحدد إطار السياسة الفلمنكية في مجال تحقيق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
La Constitución prevé además el acceso en igualdad de condiciones de toda persona a cualquier trabajo (principio de igualdad de oportunidades y de trato) y la prohibición del trabajo forzoso (artículo 49 de la Constitución). | UN | كما يقضي الدستور بأن تتاح لكل شخص فرص متساوية للحصول على أي عمل (مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة) وبمنع العمل القسري (المادة 49 من الدستور). |
La Comisión recomendó que el Gobierno adoptara todas las medidas necesarias para revisar las leyes pertinentes a fin de que hagan plenamente efectivo el principio de igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo y ocupación. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات الضرورية لمراجعة التشريعات المعنية بحيث تنص في النهاية على الإنفاذ الكامل لمبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في مجالي الاستخدام والمهنة(34). |
La Comisión de Expertos pidió a Irlanda que considerase la posibilidad de revisarlas con miras a eliminar toda incongruencia entre esas disposiciones y el principio de igualdad de oportunidades y de trato entre hombres y mujeres en el empleo y la ocupación. | UN | وطلبت لجنة الخبراء من آيرلندا النظر في مراجعتها بهدف إزالة أي تضارب بين هذه الأحكام ومبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في الاستخدام والمهنة(60). |
La Comisión recordó que después de la aprobación de la resolución de 1985 sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre hombres y mujeres en el empleo, se han puesto en tela de juicio las medidas de protección de la mujer que se basan en conceptos estereotípicos de su capacidad y de su función en la sociedad y que pueden dar lugar innecesariamente a una violación del principio de igualdad de oportunidades y de trato. | UN | وذكرت اللجنة أنه قد سبق، في أعقاب القرار المتخذ عام 1985 بشأن تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين العمال والعاملات، التشكيك في تدابير بعينها تتعلق بحماية النساء وتقوم على أساس التصور النمطي لقدراتهن ودورهن في المجتمع، وأشارت إلى أن ذلك قد يقود دونما ضرورة إلى انتهاك مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
La Comisión solicitó al Gobierno que la mantuviera informada de las actividades que tanto el CNDHL como la Comisión Nacional planificaran o realizaran para promover el principio de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, de conformidad con las disposiciones del Convenio relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación (Nº 111). | UN | وطلبت لجنة الخبراء إلى الحكومة مواصلة إطلاعها على الأنشطة المقررة أو المضطلع بها من جانب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات واللجنة الوطنية الاستشارية لشؤون العمل، والرامية إلى تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في مجالي الاستخدام والمهنة بما يتفق مع أحكام اتفاقية التمييز في الاستخدام والمهنة |
16. Gelijke Kansen in Vlaanderen persigue -- paralelamente a una política de igualdad de oportunidades proactiva y transversal -- una política de no discriminación en aplicación de cuatro directivas europeas y del decreto de 10 de julio de 2008 sobre el marco de la política flamenca de igualdad de oportunidades y de trato. | UN | 16- وتقود وحدة تحقيق تكافؤ الفرص في فلندرا سياسة عدم التمييز بموازاة سياسة استباقية ومتقاطعة لتحقيق تكافؤ الفرص() تنفيذاً لأربعة توجيهات أوروبية() وللمرسوم المتعلق بإطار السياسة الفلمنكية لتحقيق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة والمؤرخ 10 تموز/يوليه 2008. |
Las medidas especiales que apunten a acelerar la igualdad de facto de las personas con discapacidad no se considerarán discriminatorias en el sentido de la presente Convención, pero en ningún caso podrán justificar el mantenimiento de regímenes desiguales o separados; se pondrá fin a esas medidas cuando se alcancen los objetivos de igualdad de oportunidades y de trato. | UN | 5 - لا تعتبر التدابير الخاصة() التي تهدف إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمعوقين تمييزا على النحو المعرَّف في هذه الاتفاقية، لكن يتعين ألا يترتب عليها بأي حال من الأحوال استمرار تطبيق معايير متفاوتة أو مستقلة؛ وتوقف تلك التدابير عند تحقيق أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة(). |
A fin de que el principio de igualdad de oportunidades y de trato que se reconoce en la Carta se convierta en una realidad para las mujeres de la Secretaría, es importante que se adopten medidas para acabar con la discriminación. | UN | وإذا كان لمبدأ المساواة في الفرص والمعاملة كما هو وارد في الميثاق أن يصبح حقيقة واقعة بالنسبة للمرأة في اﻷمانة العامة، فإنه من المهم اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز. |
126. El Estado tiene la obligación de velar por el respeto de los principios de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, incluyendo el acceso a la formación profesional, de acuerdo al artículo 40 de la Constitución de la República, que establece un sistema de formación profesional para la capacitación y calificación de los recursos humanos. | UN | 126- على الدولة التزام بضمان الامتثال لمبدأ المساواة في الفرص والمعاملة في مجالي التوظيف والتشغيل، بما في ذلك فرص التدريب المهني، طبقاً للمادة 40 من الدستور، التي تنص على وضع نظام للتدريب المهني لإفراز موارد بشرية مدربة ومؤهلة. |